Перевод "держащий пари" на английский

Русский
English
0 / 30
держащийhas have keep hold on hold
париsteam mist suit couple pair
Произношение держащий пари

держащий пари – 30 результатов перевода

- ком-шаг как кролики.
Можешь держать пари.
- А почему ты просто не пошлешь его?
- Com-shuk like bunnies.
You bet.
- Why don't you send him?
Скопировать
Это - ..., почему ... они звонят я ... Летописец!
Я держал пари ничей зарегистрированный это прежде.
Takua!
That's... why... they call me... the Chronicler!
I bet no-one's recorded this before.
Takua!
Скопировать
Хорошо играющие эксперты согласны.
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских
Teх Кон Игровые Киоски если вы не будете играть, то вы определенно не победите.
Well, the gaming experts agree.
You can wager on the outcome at any of Tech Con Group's friendly gaming kiosks, conveniently located throughout urban centres near you.
Tech Con Gaming Kiosks - if you don't play, you definitely won't win.
Скопировать
Просто позвоните мне в любое время и я... я...
Между ним и цыпленком, я бы держал пари на цыпленка.
Да, сэр.
Just call me anytime and I'll- - I'll--
Between him and a chicken, I'd bet on the chicken.
Yes, sir.
Скопировать
Если человек вырывает свое символическое сердце из своей же символической груди и держит его как факел, значит он пьян.
Могу держать пари, что это все от пьянки.
Даже если он пил вино.
If a man tears his symbolic heart from his symbolic breast, and holds it up like a torch, then he's drunk.
You can bet that it comes from drinking.
Even if it's wine.
Скопировать
Она никогда столько не пила
Я готова держать пари что здесь множество полу девушек
- Держать пари
She's never been looped before.
You know, I'll bet there are a lot of semi-maidens in this group.
- You bet.
Скопировать
Придется проехать еще столько же.
Я объяснял вам, когда ломается повозка, мне нужны такие, кто можетее починить, а не держать пари, за
Не хотите же вы оставить меня одного.
You've got another 100, mister. Goin' back.
I told ya, when a wagon breaks down, I want men who can fix it not bet how long it'll take.
You don't mean you'll turn me out?
Скопировать
Я готова держать пари что здесь множество полу девушек
- Держать пари
- А еще больше полу, полу дев!
You know, I'll bet there are a lot of semi-maidens in this group.
- You bet.
- And a lot of semi-semi-maidens.
Скопировать
И полу полу, полу полу дев!
Фактически я могу держать пари, что все девушки тут совершенно бесконтрольны!
- Добро пожаловать в Клуб
And semi-semi-semi-maidens.
In fact, I'll bet there are a lot of girls with no control at all.
- Welcome to the club.
Скопировать
Это всё вещи относительные. Которые меня совсем не трогают.
Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
It's all relative, and I feel detached from it all.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Скопировать
А у девчонки в ювелирном, знаешь, были такие ручищи!
Но я готов держать пари, что... в самый раз!
Джеймс!
And the girl at the jewelry store had these really big hands.
But I'll bet... Perfect.
James.
Скопировать
Дом покроет все ставки.
А если я хочу держать пари, что выживу?
Это крайне рискованно, но если ты хочешь лишиться денег, кто я такой, чтобы останавливать тебя?
The house is covering all bets.
What if I want to bet that I'll survive?
It's a long shot, but if you want to throw your money away, who am I to stop you?
Скопировать
Очень интересно, господин Тигр!
Расскажете мне потом, удалось ли вам завлечь этим любителей держать пари.
Хорошая информация, отличная!
Very interesting, Mr. Tigre!
Tell me later how you enticed those fans to bet.
Good information, excellent!
Скопировать
К чему Вы склонитесь?
Так как эта игра может никогда не иметь итога, Вы должны держать пари.
Выбирать нельзя.
To which side shall you incline?
Since this game could be played forever without outcome, you must wager.
It is not optional.
Скопировать
И закрыть Правый борт 4.
- Я держал пари, что подпалил их бакенбарды!
- Они не будут пробовать это снова.
And close Starboard 4.
- I bet that singed their whiskers!
- They won't try that again.
Скопировать
Почему я не думала об этом?
Зоэ, я бы держал пари, что та машина состоит из теллура.
Доктор, для чего вам сера?
Why didn't I think of that?
Zoe, I'd say it's a safe bet that that machine is composed of tellurium.
Doctor, what do you want sulphur for?
Скопировать
Я была права.
Я держала пари,что они, Симпатичные рисунки.как дела?
Хотите,чтобы я поправила картину?
I'll be right back.
I bet they're pretty drawings. How are you?
Want me to draw a picture?
Скопировать
Отправь мы туристов туда, где они были бы обеспечены лишь водой и пищей, уверен, за трехнедельный тур они отвалили бы 2 590 франков.
Готов держать пари?
Даже если эту пищу им придется добывать самим.
If we whisk people off to a place where they can only eat and drink, I'm sure they'll pay FF 2,590 for three weeks.
Is that a bet?
Even if they have to find their own food.
Скопировать
Это все насчет доминирования, приятель.
Ты можешь держать пари, если бы кто-нибудь заказал части мужского тела для жертвоприношения, мир бы был
Саван, возможно, поглотил силу Рамона.
It's about dominance.
If someone ordered a male body part for religious sacrifice the world would be atheist, like that.
The shroud supposedly absorbed Rahmon's power.
Скопировать
Идет, Остин.
А я буду держать пари, что ты проиграешь но усвоишь гораздо более ценный урок и выиграешь.
В жизни, то бишь.
You're on, Austin.
I'll bet you lose that bet but learn a much more valuable lesson, and win.
In life, that is.
Скопировать
Джейки, Джейки, сейчас ты совершишь большую ошибейку.
Я выберу самую безнадежную девчонку в школе и буду держать пари, что ты не превратишь её в королеву бала
Идет, Остин.
Jakey, Jakey, about to make a big mistakey.
I'll pick the most hopeless girl at this school and I'll bet that you can't turn her into prom queen.
You're on, Austin.
Скопировать
Так это, что воздух в Данвиче ужасно плотный. И когда я найду того, кто купит магазин и дом я делаю ноги.
Можете держать пари на свои задницы.
Тихо дорогая, успокойся.
All I know is that the air in dunwich is getting awful thick... soon as I can find somebody to buy my shop and my house
I'm vamoosing.
You can bet your ass.
Скопировать
Да, это так.
Готов держать пари, что у вас для этого были веские причины.
- Что ты затеял? - Скажите, да.
Yes, I did.
Well, I'll bet you had a darn good reason to, now didn't you, sport?
Why are you acting like this?
Скопировать
Мадемуазель Одиль де ла Туз.
Несколько лет назад мы с г-ном Кремье смотрели на ноги в кабинах для голосования и держали пари, красивая
459.
Miss Odile de I'Abuze.
Years ago, Mr. Crémieux and I would stare at the booths and play ''The Leg Game.'' We'd bet on how pretty the girl inside was.
459.
Скопировать
Если я проиграю.... А, к чертям. Я буду драться бесплатно.
Последнее, что я хотел бы сделать, это держать пари с бродягой.
Однако, особого выбора у меня не было.
If I lose fuck it, I'll do the fight for free.
The last thing I really want to do is bet a pikey.
However, I don't really have much of a choice.
Скопировать
И что это должно означать?
Капитан Сиско держал пари, что вы сперва поблагодарите его за спасение, а уж потом начнете жаловаться
Я проиграл.
And what is that supposed to mean?
Captain Sisko bet me that you would thank him for the rescue before you started complaining.
I lost.
Скопировать
Ну, и где он?
Я готов держать пари, что он не существует.
Конечно, он существует.
Well, where is he?
I'll wager he doesn't exist.
Of course he does.
Скопировать
Нет, нет, погоди...
Не подходите, нужно держаться парами.
Это правда?
Wait, wait, don't...
Keep your distance, we stay in pairs.
Is it true?
Скопировать
Не я?
Я буду держать пари, что у вас идеальное зрение.
Спасибо.
Don't I?
I'll bet you have perfect 20/20 vision.
Thanks.
Скопировать
Я пойду с тобой.
Мы должны держаться парами.
Я начинаю думать, что нам остается лишь полагаться на худшее, что есть у копов...
I'll go with you.
We should stay paired up.
I'm starting to think we need to rely on the worst thing a cop ever has to...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов держащий пари?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы держащий пари для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение