Перевод "pariah" на русский

English
Русский
0 / 30
pariahпария
Произношение pariah (пэрайо) :
pəɹˈaɪə

пэрайо транскрипция – 30 результатов перевода

How am I?
I'm broke... ruined... destitute... a pariah.
How are things with you?
Как я?
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
А как у тебя дела?
Скопировать
She went to bed hungry and locked the cat in the kitchen for two days.
After a week of being a social pariah Samantha realized if she ever wanted to get her life back, she'd
She went to the top, the Godfather.
Она так и не ужинала, легла спать. И заперла кошку на кухне на два дня.
После недели социальных гонений Саманта поняла, что если хочет нормально жить, то об этом придется умолять.
И она отправилась к крестной матери.
Скопировать
Oh, Worf, the traitor.
The pariah.
The lowest of the low.
О, Ворф, предатель.
Отверженный.
Низший из низших.
Скопировать
As for Daxiat, he is a man on the run.
The one-time press lord is now a pariah.
He´s survived the bombing of Hamburg.
Зато Даксья спасается только благодаря бегству.
Журналист из "Я повсюду" стал человеком ниоткуда.
Он потерял глаз во время бомбежки Гамбурга.
Скопировать
How is that?
The man is a pariah.
He eats like a vagrant and dresses like a barber.
Ну и что же?
Этот человек - плебей.
Он ест, как бродяга, и одевается, как цирюльник.
Скопировать
- You'll explain that paradox, I know.
I'm a pariah, exiled from Time Lord society.
They can always deny sending me.
- Вы объясните этот парадокс, я знаю.
Я - пария, изгнанный из общества Повелителей времени.
Они могут всегда отрицать, что отправляли меня сюда.
Скопировать
So, as you can see, the incredible truth is the wilderness years are over.
Bridget Jones is a love pariah no more.
Morning, Bridget. Late again.
Как видите, немыслимо, но факт - годы запустения остались в прошлом.
Бриджет Джонс в любви больше не относится к касте неприкасаемых.
Доброе утро, Бриджет, опаздываешь.
Скопировать
Did he just say "hostage"?
And by New Year's, I'm a pariah.
I got people hexing my muffins in the mess.
Он только что сказал "заложник"?
- И к Новому Году я изгой.
Люди на кухне околдовывают мои кексы...
Скопировать
Thanks, Tom.
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah...
Peter Griffin, with another segment of"Grind My Gears. " - Peter.
Спасибо, Том.
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
Питер Гриффин в своей рубрике "Знаете, что доводит меня до белого каления?"
Скопировать
My money's been well spent.
this hour, I should be curling up on the goose down, not slinking around your office like a phantom pariah
I'm doing this after-hours because I don't want Michelle to know.
Мои деньги были хорошо потрачены.
Не взирая на факт, что я должна сейчас отдыхать, а не бродить по вашему офису как призрачная пария.
Я делаю это в нерабочее время чтобы Мишель не узнала.
Скопировать
Of course you do, moonface.
That's because you're a preppy freak, you're the office pariah, and nobody likes you.
So, start hanging these all around the building.
Естественно, свиное рыло!
Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
Начинай расклеивать это по всему зданию.
Скопировать
In the dark corners of the more recessed cavities... of Rat Boy's small and wicked mind... here is where the parasites of iniquity gorge themselves.
You might think him a beast, treat him as pariah. You feign ignorance at insinuation.
But you know... in the dark corners of the more recessed cavities of your own little mind... that your own fetid darkness... seethes in its unique mental waste.
"Темнейшие углы сокрытых подземелий умишки злобного Крысёныша... Здесь паразиты беспредела жрут самих себя -
Ты можешь называть его зверюгой и отбросом, ... оправдываясь тем, что сам обманут.
Но знай что в тайных, тёмных подземельях твоего умишки, в твоей зловонной тьме - кипит твоя безумная никчёмность."
Скопировать
Hoyle always spoke his mind even though it brought him into conflict with his peers.
He became something of a scientific pariah.
Hoyle realised what the graphs revealed is that the underlying theme of the universe was ultimately change.
Хойл всегда говорил его ум даже при том, что это принесло ему в конфликт с его пэрами. Он стал кое-чем научной парии.
Больше чем почти любой другой ученыйон исследовал странное наложение между наукой атома и наукой космоса.
Хойл понял точто показали графы, то,что основная тема Вселенной был в конечном счете изменением.
Скопировать
I mean, I've never been treated so badly before you.
You treated me like a pariah.
I never meant to.
Понимаешь, меня никогда раньше так не третировали, как это делала ты.
Ты относилась ко мне как к отверженной.
У меня и в мыслях этого не было.
Скопировать
Shut up. It's coming to me.
He was the black sheep, the permanent pariah.
He asked no quarter of the bosses and none was given.
ѕомолчи. — €зыка сорвал.
ќн был белой вороной, вечным изгоем.
ќн и гроша не просил у начальства, и ему ничего не давали.
Скопировать
My husband had a good heart.
And when he started listening to it, he became a pariah.
His eyes opened.
Сердце у моего мужа было чистое.
Но прислушавшись к нему, он превратился в парию.
У него открылись глаза.
Скопировать
Do you want me to become a social piranha?
Pariah.
What ?
Ты хочешь, чтобы я стала общественной пираньей?
Парией.
Что ?
Скопировать
I don't know what you're saying.
Pariah.
Social pariah...
Я не понимаю о чем ты.
Парией.
Общественной Парией...
Скопировать
Pariah.
Social pariah...
How did you think it was piranha?
Парией.
Общественной Парией...
С чего ты взяла, что это пиранья?
Скопировать
No one wants to hang out with a piranha.
What the hell's a pariah?
I won't judge you.
Никто не хочет тусоваться с пираньей.
Что такое пария?
Я не буду тебя судить.
Скопировать
You know.
Pariah?
You hospitalized the MVP, annihilating any hope of us actually winning the game.
Ну, ты понимаешь.
Отверженной?
Ты уложила в больницу самого ценного игрока, ты уничтожила всякую надежду выиграть в этой игре.
Скопировать
My mission's not over.
You know that man you're trying to save turned his country into a pariah state.
Do you have any idea how many people he killed?
Моё задание ещё не окончено.
Ты знаешь этот человек, которого ты пытаешься спасти превратил свою страну в отверженную.
У тебя есть представление о том, скольких людей он убил?
Скопировать
Someone threw a brick through his bedroom window. He needs something. A story.
Like his mother's a national pariah and his dad's a child killer?
Doesn't have to be the truth.
Кто-то запустил ему кирпичом в окно спальни, и ему нужно какое-то объяснение, хоть какая-то причина.
Вроде того, что его мать считают неприкасаемой, а отец - убийца?
Необязательно говорить ему правду.
Скопировать
I'll be ruined, Mama.
Ruined and notorious, a laughingstock, a social pariah.
Is that what you want for your eldest daughter?
Тогда - я погибла, мама. Я буду совершенно опозорена.
Я стану всеобщим посмешищем, от меня все отвернутся.
Ты этого хочешь для своей старшей дочери?
Скопировать
I don't think you remember what people are really like.
They're cruel, they are bullies, they treat you like a pariah.
They are just, you know, mocking, and judging, and shunning me...
Не думаю, что ты помнишь, каковы люди на самом деле.
Они жестоки, они страшны, они относятся к тебе как к парии.
Они, знаешь ли, дразнили меня, и осуждали, и избегали...
Скопировать
Would that be a problem?
Well, in my world, you are a bit of a pariah.
( Laughing )
Это было бы проблемой?
В моём мире ты вроде как персона нон грата.
...
Скопировать
Read a book.
And be a social pariah?
Oh, you know that's not my style.
Почитай книгу.
И быть белой вороной?
Ты же знаешь, это не в моем стиле.
Скопировать
But that's my choice.
You... you're just a social pariah.
And you're a malignancy on the ass of mankind.
Но это мой выбор.
Ты просто... социальный отщепенец.
А ты просто прыщ на жопе человечества.
Скопировать
On people!
All right, if she starts biting her play dates, she's gonna be a pariah.
Try "piranha".
Это она ими всех режет!
Слушай, если она будет кусать своих друзей, она станет парией.
Скажи лучше "пираньей".
Скопировать
Ain't there anybody in Chicago whose palm you can grease?
I'm a pariah, haven't you heard?
So use a buffer.
Может в Чикаго кому-нибудь дать на лапу?
После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал?
Так используй посредника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pariah (пэрайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pariah для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение