Перевод "pariah" на русский

English
Русский
0 / 30
pariahпария
Произношение pariah (пэрайо) :
pəɹˈaɪə

пэрайо транскрипция – 30 результатов перевода

Of course you do, moonface.
That's because you're a preppy freak, you're the office pariah, and nobody likes you.
So, start hanging these all around the building.
Естественно, свиное рыло!
Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
Начинай расклеивать это по всему зданию.
Скопировать
BUT SHE, UH, SUED ME FOR MILLIONS.
BECAME A SOCIAL PARIAH.
AT LEAST YOU WERE... FINALLY FREE TO BE YOURSELF.
Но она высудила у меня миллионы. Настроила детей против меня.
Не говоря уже о том, что я стал изгоем в обществе.
По крайней мере, ты наконец-то получил свободу быть самим собой.
Скопировать
Yeah, very unique.
Sure you can afford being seen with the town pariah?
I'll take my chances.
Да. Совершенно уникальная.
Уверен, что можешь себе позволить встречаться с городским изгоем?
Я рискну.
Скопировать
So, as you can see, the incredible truth is the wilderness years are over.
Bridget Jones is a love pariah no more.
Morning, Bridget. Late again.
Как видите, немыслимо, но факт - годы запустения остались в прошлом.
Бриджет Джонс в любви больше не относится к касте неприкасаемых.
Доброе утро, Бриджет, опаздываешь.
Скопировать
Did he just say "hostage"?
And by New Year's, I'm a pariah.
I got people hexing my muffins in the mess.
Он только что сказал "заложник"?
- И к Новому Году я изгой.
Люди на кухне околдовывают мои кексы...
Скопировать
How am I?
I'm broke... ruined... destitute... a pariah.
How are things with you?
Как я?
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
А как у тебя дела?
Скопировать
- You'll explain that paradox, I know.
I'm a pariah, exiled from Time Lord society.
They can always deny sending me.
- Вы объясните этот парадокс, я знаю.
Я - пария, изгнанный из общества Повелителей времени.
Они могут всегда отрицать, что отправляли меня сюда.
Скопировать
As for Daxiat, he is a man on the run.
The one-time press lord is now a pariah.
He´s survived the bombing of Hamburg.
Зато Даксья спасается только благодаря бегству.
Журналист из "Я повсюду" стал человеком ниоткуда.
Он потерял глаз во время бомбежки Гамбурга.
Скопировать
She went to bed hungry and locked the cat in the kitchen for two days.
After a week of being a social pariah Samantha realized if she ever wanted to get her life back, she'd
She went to the top, the Godfather.
Она так и не ужинала, легла спать. И заперла кошку на кухне на два дня.
После недели социальных гонений Саманта поняла, что если хочет нормально жить, то об этом придется умолять.
И она отправилась к крестной матери.
Скопировать
Oh, Worf, the traitor.
The pariah.
The lowest of the low.
О, Ворф, предатель.
Отверженный.
Низший из низших.
Скопировать
I got to tell you, man, your handling of the whole purse affair, real study in leadership.
Basically, because some big donor said "boo," Roscoe became a pariah.
Then it was just open season on my son, with everyone feeling free to spew whatever hateful shit was inside of them.
Ты эту историю с сумками потрясно разрулил - образцовый лидер.
Стоило какой-то спонсорше открыть рот, как Роско превратился в изгоя.
И тут на моего сына открыли охоту все, кому хотелось выплеснуть желчи и дерьма.
Скопировать
Uncle...
I won't be a pariah or a criminal.
I want those stocks of gas destroyed immediately.
Дядя...
Я не хочу быть изгоем или преступником.
Я хочу, чтобы эти запасы газа были немедленно уничтожены.
Скопировать
Husband, home, children.
She'll be cast out, a social pariah.
I have disgraced her enough already.
Мужа, дома, детей.
Она станет изгоем общества, парией.
Я уже и так скомпрометировал её.
Скопировать
Yeah, what am I really, Jack?
A manipulative pariah who preyed on a grieving, married woman just to get laid.
Not only do you have no idea who I really am, you have no idea who your wife is either.
Да, и кто же я на самом деле, Джек?
Манипулирующий изгой, который наживается на горе замужней женщины, чтобы просто переспать с ней.
Ты не только не знаешь, кто я на самом деле, но и не знаешь, кто твоя жена.
Скопировать
Oh, you'd like that, wouldn't you?
Turn me into a pariah like you did all those years.
That was your own doing, Bunny.
Ох, ты хотел бы, чтобы я так и сделала, да?
Выкинуть меня из жизни, как и было все эти годы.
Ты сама выбрала это, Банни.
Скопировать
I'm sorry.
A pariah.
One more moment, please. One more moment... is that all we have?
Прости
Потому что я теперь предательница изгой
Еще минуту, пожалуйста еще минуту, это все что у нас есть?
Скопировать
How is that?
The man is a pariah.
He eats like a vagrant and dresses like a barber.
Ну и что же?
Этот человек - плебей.
Он ест, как бродяга, и одевается, как цирюльник.
Скопировать
Look...
I'm basically a pariah.
But I don't care.
Слушай...
Я знаю, что люди будут ненавидеть меня... и что... я практически изгой.
Но меня это не волнует.
Скопировать
And I do.
Why make yourself a pariah?
You tear down the lighthouse, people are gonna hate you.
Так и есть.
Так зачем же делать себя изгоем?
Снесёте маяк, и все вас возненавидят.
Скопировать
Felix.
I'm a pariah.
I can't go back there alone.
Феликс.
Я изгнанница.
Я не могу вернуться туда одна.
Скопировать
"Mr. Bessemer, I'd like to buy the future".
Your father said the same words to me our first meeting, when I was a pariah of my own community.
It's quite a mantle being passed on to you, young man.
"Мистер Бессемер, я с радостью куплю будущее".
Твой отец сказал мне те же самые слова в нашу первую встречу, когда я был изгоем в привычном мне обществе.
Это своего рода мантия, переходящая по наследству вам, молодой человек.
Скопировать
Look, I get it, all right?
I'm the town pariah.
I will keep out of your kitchen, and I'll keep out of your way. (bicycle bell rings)
Слушай, я понимаю, ладно?
Я городской изгой.
Я буду держаться подальше от твоей кухни, постараюсь из всех сил.
Скопировать
And I don't care what people think anymore, because it is exhausting.
mean, this is not, I agree, the most conservative outfit, but this should not automatically make me a pariah
Meghan, Have you lost your mind?
И теперь мне плевать, что подумают люди, потому что это выматывает.
Пусть стыдно будет тем, кто взглянул на девушку в... в... в этом... то есть, да, согласна, не самый консервативный наряд, но он не должен автоматически делать меня изгоем или жертвой.
Меган, ты с ума сошла?
Скопировать
No, I can't turn up now.
I'd be a pariah.
Everyone would hate me.
Нет. Я не могу явиться сейчас.
Я стану изгоем.
Все меня возненавидят.
Скопировать
What?
Let's just say I learned a little something from the team's previous pariah... Donna.
I decided to give you guys a common enemy... me...
В смысле?
Скажем так, я научилась кое-чему у первой угрозы команде – Донны.
Я решила дать вам общего врага... себя.
Скопировать
Frank framed him for stealing state secrets.
So he went from being a highly decorated counter intel officer... to being a pariah.
What's ironic is that Frank... actually created the circumstances for his own death.
Фрэнк подставил его для кражи государственной тайны.
Так он прошел путь от заслуженного офицера контрразведки... до изгоя.
Ирония в том, что Фрэнк... сам и создал обстоятельства для собственной смерти.
Скопировать
You guys aren't gonna be selling out arenas, but with the right backers, a #laylanwill road show can definitely fill the seats at major clubs and theaters.
Yeah, I mean, plus, wouldn't you rather be the star of your own show than opening for some pariah when
Yeah, but you're forgetting... my deal's 360.
Вы ребята не распродадите арены, но с правильными спонсорами, турне Лейлы и Уилла определенно заполнит залы в главных клубах и театрах.
Да, я думаю, кроме того, разве ты больше не хочешь быть звездой собственного шоу, а не "на разогреве" у какого-то изгоя до выхода собственного альбома?
Да, но вы забыли... мои дела 360.
Скопировать
- Pass.
You throw one bad slumber party, and you're a pariah.
Real talk...
Всего одна неудачная вечеринка, и ты - изгой.
Да ну тебя.
Честно говоря...
Скопировать
But you've been a lousy father.
After you went away, I was a damn pariah.
In my home, I had a stigma on me.
Но ты и был паршивым отцом.
Когда ты ушел, я стал изгоем.
На мне было клеймо.
Скопировать
And now maybe he's just running lines for a play he's in?
I'm a pariah out there.
I got egged on the street.
Какого чёрта вы со мной сделали?
А сейчас, может, он прогоняет слова для пьесы?
Снаружи на меня смотрят, как на прокаженного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pariah (пэрайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pariah для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение