Перевод "behave" на русский
Произношение behave (бихэйв) :
bɪhˈeɪv
бихэйв транскрипция – 30 результатов перевода
- Nothing.
Don't you get it that the more you behave like a man, the more he loves you? !
You didn't ask me how I managed to stay alive!
- Ничего.
Разве вы не понимаете, что чем больше вы ведете себя как мужчина, тем больше он вас любит?
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
Скопировать
Come on, kid.
Too bad people don't behave like that.
Well, Tarzan, we'll be there in a couple of hours.
Пойдём, мой мальчик.
Плохо, что люди так не делают.
Ну, Тарзан, через пару часов будем на месте.
Скопировать
Never mind!
Behave yourself.
Bye, pumpkin.
Ладно, это не важно!
Веди себя хорошо.
Пока, тыквочка.
Скопировать
- still coming tomorrow?
- If you promise to behave.
- We´II try.
- Придете завтра?
- Если обещаете себя хорошо вести.
- Мы попробуем.
Скопировать
It's as though he's a changed man.
There must be a very good reason such a peaceful lord would behave in this manner all of a sudden.
I know.
Как он мог так измениться?
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился.
Я знаю.
Скопировать
No, I won't!
Is this any way to behave?
You'll stay.
Hет! Я не хочу.
Что это за манерь*?
Oстаньтесь!
Скопировать
- Me! - Don't stop, dance!
- Don't behave like a human being(! )
You are confused, but not for long.
Не останавливайтесь, танцуйте
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
Смутились только вы, но ненадолго.
Скопировать
Now, that's a sample of the atmosphere of this planet outside my kindly influence.
Now, you will behave yourself hereafter, won't you?
Or I shall be very, very angry.
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
Теперь вы будете хорошо себя вести, не так ли?
Или я очень, очень сильно разозлюсь.
Скопировать
A man has been murdered!
You behave as if we're going on a Sunday School outing.
Neither Waterfield nor I were responsible for his death.
Вы, кажется, не понимаете что случилось - человек был убит!
Вы ведете себя, как если бы мы шли на пикник воскресной школы!
Ни Уайтфилд, ни я не ответственны за его смерть.
Скопировать
What's that face?
Do not behave like a widow, when you're the bride.
Give him a kiss and smile.
Что это за вид?
Не смотри, как вдова, если ты невеста.
Поцелуй его и засмейся.
Скопировать
What I don't understand is how you were able to identify our counterparts so quickly.
It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians
I assume they returned to their Enterprise at the same time you appeared here?
Не пойму, как вы так быстро смогли вычислить наших двойников.
Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди.
Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь?
Скопировать
You can go.
What a way to behave!
Open.
А ты можешь идти.
Это я-то старый простофиля?
Открывайте.
Скопировать
Take the girl on board and free the others.
What a way to behave!
I'm coming on my own will.
Заберите девушку на борт, остальных отпустите.
Не надо так!
Я пойду по собственной воле.
Скопировать
Then speak lucidly, since you're among fine people.
If you behave properly, you'll get on well here.
- Where's your bag?
Тогда говори доходчиво, ты среди нормальных людей.
Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
-Где твой чемодан?
Скопировать
Candy, you've got to stop talking like this.
People, normal people, just don't behave this way.
Do you think I'm mad, Jean?
Кэнди, не говори так больше.
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
Вы думаете, что я ненормальная?
Скопировать
- Can I know what you were saying ?
Tomorrow, if you behave yourself.
Bravo !
- Да? И что же?
Завтра. Если будете хорошо себя вести.
Браво!
Скопировать
The conductor, Sergeant Hassanain, Zaqzouq... they all complain about you night and day.
Why can't you behave?
Qinawi went too far today.
Так, это что-то новенькое. Носильщики, сержант Хасанеин, Закзук — все жалуются только на тебя.
Можно как-то поскромнее?
Кенави сегодня слишком далеко зашёл.
Скопировать
Will you come?
Behave yourself.
- Where's your bucket?
Ладно тебе!
Держи себя в руках.
— Где Ханума?
Скопировать
The hell with your bigotry!
- Behave yourself!
- fucking cripple!
К черту вашу нетерпимость!
- Веди себя пристойно!
- долбаный калека!
Скопировать
Come on now,that's enough!
If you want to stay here You'll have to behave yourself, be more humble.
Really?
Пойдемте уже, хватит!
Если вы хотите остаться здесь вам придется вести себя хорошо, быть скромнее.
Правда?
Скопировать
That's no time to make a fuss
I'm not the kind of girl to behave
I'm really very cruel
♪ Некогда быть слишком придирчивой. ♪
♪ Я непокладистая. ♪
♪ Могу и вовсе быть жестокой, ♪
Скопировать
Hello, Rita.
Will you behave today?
I will.
Здравствуйте, Рита.
Ты сегодня будешь вести себя хорошо?
Буду.
Скопировать
Come, let's see the motos.
Behave yourself, otherwise, the doctor will give you a shot!
No, no shots!
Иди, играй с машинками.
Но только не в войну, а то я отведу Вас к доктору, чтобы он сделал укол.
Он милый.
Скопировать
I'll zoom like a flash!
Don Anselmo, you should not behave like that.
I can explain!
Как только будет старт, Я помчусь, и никто меня не сможет догнать - Ну я даю
- Сеньор Проаран Дон Ансельмо, так не пойдет
- Я вам объясню
Скопировать
That's good luck...
Mitsuko, don't behave like a cabaret girl.
It's dirty.
Это к везению!
Мицуко, не веди себя как дешевая танцовщица.
Это пошло.
Скопировать
You still have traveler's checks and German money.
Let's behave like adults.
- Give me the money.
У тебя еще остались дорожные чеки и немецкие марки.
- Давай вести себя, как взрослые.
- Дай мне деньги.
Скопировать
- I see him!
- Now, is that a nice way to behave... when we're taking you to meet your father?
Come on.
- Я вижу его!
Сейчас лучше вести себя хорошо, тогда может еще увидишься с отцом.
Вперед.
Скопировать
Can I be the blind man?
I don't care who's the blind man as long as you behave yourselves.
- You can use t'duster.
Я буду "слепым"!
Никто не будет "слепым", пока не успокоишься.
- Можете взять простую тряпку.
Скопировать
Come along!
Now behave.
- Kathy, behave.
Пойдём!
Послушайся меня.
- Кэти, послушайся.
Скопировать
Now behave.
- Kathy, behave.
Come along.
Послушайся меня.
- Кэти, послушайся.
Пойдём.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов behave (бихэйв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихэйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
