Перевод "context" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение context (контэкст) :
kˈɒntɛkst

контэкст транскрипция – 30 результатов перевода

Well, first, let me just say, you have amazing taste.
If we'd met in any other context, we would so get along.
I left those clothes with Victor so he could store them, not loan them to his sluts.
Сразу хочу сказать, у Вас чудесный вкус.
При других обстоятельствах, мы бы подружильсь.
Я оставила эти платья у Виктора на хранение. А не для того, чтобы раздавать своим шлюхам.
Скопировать
My point is...
A penis, when seen in the right context, is the most wonderful sight for a woman.
But in the wrong context, it is like a monster movie.
Давайте, я хочу сказать...
Пенис, увиденный в уместном контексте... самое прекрасное зрелище для женщин ...
Но в неправильном контексте, это как фильм-ужастик
Скопировать
A penis, when seen in the right context, is the most wonderful sight for a woman.
But in the wrong context, it is like a monster movie.
Alien.
Пенис, увиденный в уместном контексте... самое прекрасное зрелище для женщин ...
Но в неправильном контексте, это как фильм-ужастик
Чужой!
Скопировать
collier charges that the government has had this information for more than a year, but has kept it secret in an effort to avert a public panic.
the government claims that the documents are purely speculative and have been quoted out of context.
don't care who took them.
Колер обвиняет правительсто в то что эта информация была у неё уже более года, но держалась в тайне чтобы не создавать панику.
Правительство утверждает что информация фальшивая и была изъята из контекста.
Не думают о том кто их забрал.
Скопировать
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout
joined the demonstrations with which we are all familiar and which ended with regrettable confrontations between the workers and the police.
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
и которая, к сожалению, закончилась столкновением между рабочими и полицией.
Скопировать
-I think that makes it interesting.
-The context that it comes from affects the way we view it.
I think it provokes us because it provoked the painter and in turn, he's kind of sending that message to us.
Думаю, это представляет ценность и интерес.
А я интересуюсь фоном. Он говорит об эпохе.
Я любуюсь её руками. Я чувствую какую-то тайну. Как бы хотелось узнать, кто она!
Скопировать
I wanna know who's working with you.
- In which context, sir?
I'm sorry, I don't...
Я хочу знать, кто с вами работает.
- В каком смысле, сэр?
Простите, я не--
Скопировать
Overruled. Many high-functioning women cannot describe the details of a rape.
You're taking it completely out of context.
How many children do you have, Miss Cabot?
- Многие из вполне дееспосбных женщин не в состоянии описать деталей изнасилования.
Ваш довод совершенно оторван от контекста.
- Сколько у вас детей, мисс Кэбот?
Скопировать
Well, "you win" was just the last part of it. The whole thing was a proposal.
The "you win" had context.
Aren't you even gonna look at it?
"Ты выиграла" - это последняя часть, а всё вместе - предложение.
"Ты выиграла" - подведение итога.
Ты что, не посмотришь?
Скопировать
"Contact"? What do you mean?
In which context?
Intimate.
Что значит "связь"?
В каком смысле?
В интимном.
Скопировать
What, a father's not allowed to talk about his son?
I'm a footnote in that story, Dad the context for your great adventure, which never happened, incidentally
You were selling novelty products in Wichita when I was born.
Отцу нельзя порассказать о своём сыне?
Я в этом рассказе лишь примечание. Я только фон твоих славных подвигов, которых не было.
Когда я родился, ты продавал в Уичито свой товар.
Скопировать
Yeah, well that's a hard, hard question. I think...
I think we have to approach it in the context of the Cold War.
But first I'll have to talk about Ford.
-Да, что-ж...
I think Я думаю, что мы подошли к этому в контексте холодной войны. ...I think we have to approach it in the context of the Cold War.
Но сначала я буду говорить о Форде. But first I'll have to talk about Ford.
Скопировать
For me, as a songwriter, they were not easy ones to write. They lacked the certain innocence.
I was thinking everything in the context of the whole album.
Horrible shit!
Для меня, как поэта - песенника, они не были легкими в написании.
Особенно на последнем, это была чрезвычайно трудная работа.
Ужасное дерьмо!
Скопировать
Dominic: "LORD OF THE RINGS" IN 30 SECONDS?
SOMETHING THAT WILL PUT YOU IN THE CONTEXT OF THE ENTIRE CITY; A MAN FOR ALL THE PEOPLE.
I GET IT.
"Властелин колец" за тридцать секунд?
Что-то такое, что покажет вашу связь со всем городом – кандидат для всех людей.
Я понимаю.
Скопировать
You don't talk about economic accomplishments in a lousy economy.
-We put it in a context.
-Don't want people saying:
Ты не можешь говорить об экономических достижениях при плохой экономике.
- Тогда мы преподнесем это в контексте.
- Не хочу чтобы люди говорили:
Скопировать
No. No. That wasn't the one I said.
This one means, "Kill Kirk"... and also "Hallelujah," depending on the context.
You must have got it confused with...
Нет, я не это сказал.
Я сказал, "Убить Кирка"... и ещё "Аллилуйя". В зависимости от контекста.
Ты, наверное, перепутал это с...
Скопировать
Oh, no.
The word "band" would be, in this context, something of a misnomer.
Though we do play together, hence the word "ensemble", the nature of the music is such that, well, one would hesitate to apply the epithet "band"
Нет.
Слово "банда", в зтоМ контексте, не совсеМ подходит.
ТеМ не Менее, Мы играеМ вМесте, отсюда слово "бзнд". Природа зтой Музыки такова, что язык не повернется приМенить к наМ зпитет "банда",
Скопировать
♪ PICTURE IS FLAWLESS ♪
♪ NO CONTEXT FOR SELF-ESTEEM ♪
♪ BUT BE PUSHED TO GIVE YOU LOVE ON THAT ♪
* PICTURE IS FLAWLESS *
* NO CONTEXT FOR SELF-ESTEEM *
* BUT BE PUSHED TO GIVE YOU LOVE ON THAT *
Скопировать
I told you to stay away from my work situation!
To solve your coincidence, we have to put it into context.
Brad Stand seems very important.
Выйдите на улицу. Я же просил вас держаться подальше от моей работы!
Чтобы разгадать ваше совпадение, мы должны понять весь контекст.
Ваш конфликт с Брэдом Стэндом очень важен.
Скопировать
Would you like to say something?
that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one year of research in the context
Thank you for showing up in such large numbers and for appreciating the importance of this event.
Вы просите слово?
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
Благодарю, что нашли возможность приехать на этот конгресс и за понимание его значения.
Скопировать
But you should be able to explain mathematics for me.
Yes, as far as mathematics is concerned, a natural and purely mathematical context does indeed exist.
But as a good scientist, I'd have to use hypotheses that you would probably not yet understand.
Я понимаю, но всё что касается математики - вы должны быть в состоянии объяснить мне.
Да, что касается математики, здесь всё совершенно ясно: на лицо естественная, чисто математическая связь.
Правда для строгой научной объективности мне бы пришлось привести вам некоторые предпосылки, которые вы вряд ли смогли бы понять.
Скопировать
Even if it's wine.
and thought that struggle, organisations, the economic and historical development give things their context
-Your mind has to be clear.
Даже если он пил вино.
Каждый, кто читал и размышлял о борьбе, организациях, экономическом, историческом развитие, наделял все эти вещи личным контекстом.
- Твой разум должен быть ясен.
Скопировать
Ok if you do a Donald duck
I suggest áðîäÿãà as he often later uses similar in that context.
I was waiting for you and waiting... where were you?
Дам если сделаешь селезенья дональда (утковый дональд)
Эх ты горлопане!
ждал я тебя и ждал...где ты был?
Скопировать
In many of them a life of luxury was the rule.
The religious life lost all meaning... in such a context.
Diderot based his novel on real persons -
В монастырях жизнь в роскоши была нормой.
При этом религиозная жизнь... теряла свой смысл.
Дидро написал свой роман, основываясь на реальных лицах.
Скопировать
What business?
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
Yes, I say so without bitterness or self-reproach, as I know that almost all of people’s lives are made this way.
Какое дело?
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
Это небытие. Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом.
Скопировать
I feel as though I've been handed a weapon sent into a room, and told to shoot a stranger.
Well, I need some moral context to justify that action.
And I don't have it.
У меня складывается ощущение, как будто мне дали оружие, ввели в комнату и приказали застрелить незнакомца.
Мне нужно какое-то моральное обоснование подобных действий.
И у меня его нет.
Скопировать
To watch him moving away from being like you.
That would require an emotional context which I cannot provide.
Okay, everybody, let's go. Come on.
Наблюдать, как он перестает быть похожим на Вас.
Такая оценка требует эмоционального контекста, который я не могу дать.
Хорошо, ребята, пошли.
Скопировать
I heard on the news about a time bounce... The time just stops, goes back, and repeats.
They used all my remarks out of context. But I can't relate it even.
It's very complicated.
Я услышал по телевидения о циркулярном скачке времени, как оно остановливается, возвращается и повторяется сново и сново.
Они использовали мои слова вне контекста.
Это сложно объяснить.
Скопировать
Never give up your friends, Dave, no matter what.
They doctor these things, play 'em out of context.
I can't believe you are such a... Don't fuckin' do that! Fuck you!
Ќикогда не предавай друзей, ƒэйв, чтобы ни случилось.
ќни монтируют запись... "бирают контекст.
Ќеужели ты... ѕрекрати, черт бы теб€ побрал!
Скопировать
They got a base in Sarasota, I think.
I mean, the whole thing was taken out of context.
That's probably Uncle Leo.
Кажется у них есть база в Сарасоте.
Все было не так понято. Это была шутка.
Это наверное дядя Лео.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов context (контэкст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы context для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контэкст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение