Перевод "Wanders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Wanders (yондоз) :
wˈɒndəz

yондоз транскрипция – 30 результатов перевода

And the kea thinks, that's odd.
And he wanders up and he takes a look over, and you just, with your club, just go bang, like that.
Then, that's the beauty of it, you've only just started, because you don't have to move, you take the kea and you put it down.
И кеа думает: "Это странно".
Он блуждает вокруг, и заглядывает за камень, и вы, с помощью палки, просто - бам!
Основная прелесть, что надо только начать, и даже не надо сходить с места, ты хватаешь кеа, и прячешься опять.
Скопировать
We know what happens.
He wanders around Troy for another 100 stanzas.
Shh, it's Olivia.
Мы знаем, что происходит.
Он будет бродить вокруг Трои ещё в течение 100 строф.
Тсс, это Оливия.
Скопировать
So you believe.
I believe El Cucuy wanders from place to place.
And it waits until it is called by voices of women who have suffered from evil.
Значит, вы верите.
Я верю, что Эль Кукуй скитается по миру.
И ждёт, когда его позовут голоса женщин, пострадавших от зла.
Скопировать
- He who Wanders!
Ever since, he who Wanders, banished me to that jar, well you know, I've kind of grown to hate him.
- So, you and the wife ...
- Тот самый Странник!
Когда тот самый Странник, сослал меня в этот ящик, ну понимаешь, я начал ненавидеть его.
- То есть ты и твоя жена...
Скопировать
I have sapphires big like eggs and blue as blue flowers.
The sea wanders within them and the moon comes never to trouble the blue of their waves.
I have chrysolites and beryls and chrysoprases and rubies.
Есть у меня сапфиры, большие словно яица и голубые, как голубые розы.
В них бродит море и синеву их волн, луна не беспокоит никогда.
Есть у меня хризолиты и бериллы, хризопразы и рубины.
Скопировать
Bo, you're not making any sense.
He who wanders.
What?
Бо, в твоих словах нет смысла.
Некий странник.
Что?
Скопировать
And Little House on the Gary falls to pieces as Falls to Pieces wins.
So what do we win if our horse finishes last and wanders around the track with a giant erection?
All that and we lost?
"Домик у Гэри" просто разваливается, а "Развалина" побеждает.
А сколько мы выигрываем, когда наш конь приходит последним и бродит по беговой дорожке с огроменным стояком?
Столько стараний — и мы проиграли?
Скопировать
We go separate directions.
Your dad stays here In case he wanders back.
He's smart.
Мы должны разделиться.
Твой отец останется здесь на случай, если он вернется.
Он умный.
Скопировать
- I know you have. - The Shoes.
The One Who Wanders.
Why didn't you or Trick tell me about this connection before?
- Я знаю, что заметили.
- Туфли. Некий Странник.
Почему вы с Триком не сказали мне раньше о том, что они связаны?
Скопировать
Yeah?
He paints a masterpiece, sells it at grunge markets for a fiftieth of what it's worth, then wanders around
Jesus Christ.
И?
Он рисовал шедевры, продавал их на блошиных рынках за половину их истинной стоимости, а затем бродил по городу, раздавая пачки денег бездомным.
Иисусе.
Скопировать
Where's Kevin!
Wanders round, comes along like that.
Are they all called Kevin?
Где Кевин!
Осматриваются, подходят ближе.
Их всех зовут Кевин?
Скопировать
That would make a line, and it's a line known as a world line.
And it can wander around in space, cos I've been at different places, and, of course, it wanders around
And, of course, Faraday's Christmas Lecture on the candle, the event I most want to visit in space-time, is also sitting somewhere down here in my past light cone.
Вместе они составят линию, которую называют мировой.
Она может извиваться в пространстве, ведь я побывал в разных местах, и, конечно же, извиваться во времени с 1968 до 2013 года.
И, конечно же, лекция Фарадея о свече, событие, на которое я так мечтаю попасть из всего пространства-времени, тоже находится где-то здесь, в моём световом конусе прошлого.
Скопировать
Besides, he's gonna be in middle school this year. I need to be able to keep track of him.
You know how he wanders.
Well, which is it-- he's responsible or he isn't?
Кроме того, он ведь перешёл в среднюю школу, и мне нужно будет следить за ним.
Ты же знаешь, как он любит побродить.
Так что, он ответственный или нет?
Скопировать
THERE ARE DOZENS OF DRAGON TRAPS LEFT OVER FROM, WELL... [quietly] WHEN WE KILLED THEM.
THEM ANYMORE, [normal voice] WE THOUGHT IT MIGHT BE A GOOD IDEA TO CLEAR THEM BEFORE SOME WILD DRAGON WANDERS
SO GET GOING.
Существуют десятки драконьих ловушек оставшихся с тех пор как мы..
Но так как мы больше не, ну... не убиваем их, мы подумали, что это может быть неплохим поводом что бы убрать их до того, как какой-нибудь дикий дракон попадёт в одну из них.
Так что вперёд.
Скопировать
I'm watching the same thing you guys are.
Grandpa Rick, if they leave the butt, and the person wanders off...
I don't know, Summer!
Я смотрю то-же что и вы, ребят.
Дедушка Рик, если они покинут задницу и человек пропадёт, как они найдут своего жопного человека опять?
Я не знаю, Саммер.
Скопировать
And the advert for Tramp was a young lady who knows what she wants, and that's to be called a Tramp, apparently, in the 1970s.
And she wanders through a market and all these guys are like "Hey,"
- and she's like "I'm a Tramp."
И в рекламе для "Tramp" была молодая леди, которая знала, чего она хочет, и это, видимо, называлось "Tramp" в 70-х.
И она бродила по магазину и все парни такие: "Эй",
— и она такая: "Я бродяжка".
Скопировать
- But, ever since my father...
- He who Wanders!
Ever since, he who Wanders, banished me to that jar, well you know, I've kind of grown to hate him.
- Но, с тех пор как мой отец...
- Тот самый Странник!
Когда тот самый Странник, сослал меня в этот ящик, ну понимаешь, я начал ненавидеть его.
Скопировать
Oh, yeah.
A-Are you okay with someone who wanders the desert, lecturing people on how to act?
So, are you having a good Friday?
Нормально.
А ты как относишься к тем, кто скитается по пустыне и учит людей жизни?
Как провёл пятницу?
Скопировать
Yeah If I meet a Roman civilian, I shall send him a glance which will speak volumes!
Me, if a Roman civilian wanders his way... I will show him, but ask no more.
If a Roman helps me carry my basket I will say thank you... but it will not be sincere.
Знаете, если я встречу в лесу римлянина, я так на него посмотрю, что он всё поймёт.
Если римлянин спросит у меня дорогу, я покажу, но не возьму с него не одной монеты.
Если кто-то поможет донести корзину поблагодарю! Но совершенно неискренне!
Скопировать
A Chullachaqui has no memory.
He just wanders around the world, empty, like a ghost, lost in a time without time.
Will you show my Chullachaqui his people?
У чулачаки нет памяти.
Он просто бродит пустой по свету как дух, потерявшись во времени.
Ты покажешь моего чулачаки своим людям?
Скопировать
Everything he might need in the afterlife.
But, if there is no one to care for him, he wanders as a ngor gui.
Hungry ghost...
Всего, что может понадобиться в загробной жизни.
Но если о нём некому позаботиться, он будет бродить, как ног-вай.
Голодный призрак...
Скопировать
Oh God.
She wanders.
Marguerite?
Боже.
Она часто бродит.
Маргарет?
Скопировать
Our mother sits around the house and weeps because of the whores this man brings my father.
She wanders, she walks around the palace, walks around the palace, staring in the mirrors, staring in
-Shall I kill him, brother? -Uday.
Наша мать сидит и слёзы проливает, потому что он шлюх моему отцу таскает!
Она бродит... Она бродит по дворцу. Бродит по дворцу, смотрит в зеркала, как еб...ная зомби, и всё из-за шлюх, которых этот человек приводит моему отцу!
- Прикончить его, брат?
Скопировать
My coworker.
The tall, pasty guy who wanders around sort of...
You know, he spends way too much time indoors.
Мой коллега.
Высокий, бледный парень который бродит словно....
Знаете, он проводит слишком много времени взаперти.
Скопировать
So done!
I can't decide if I'm turning into one of those people I hate who wanders around going,
"oh, my boyfriend.
Закончили!
Не могу понять, я превращаюсь в одну из тех женщин, которые ничем не занимаются и ноют
"о мой парень.
Скопировать
He did built the church, that old witch, but for his wife, who died when he got involved with their daughter,
so her soul can't find a rest on the other world, and she wanders through the fields and cabins, howling
In the night, when it's moonlight,
Он построил церковь, старый ведьмак. За упокой души своей жены, которую на тот свет отправил тем, что слизался со своей дочерью.
Но её, страдалицы, душа никак не найдёт покоя и на том свете, бродит она по хуторам и воет, как волчица.
Ночью, когда выходит луна.
Скопировать
But when she got there, Satan recognized her as his niece.
couldn't bring himself to make her suffer in hell... so he sent her back up here to our world... where she wanders
Poor Baba Yitta. Don't cry.
Но когда она спустилась в ад, Сатана признал в ней свою племянницу.
Он не мог допустить чтоб она страдала в аду, и поэтому отослал её обратно в наш мир. Где она блуждает по земле, как Каин. В вечном одиночестве.
Бедная баба Йита!
Скопировать
We have nothing.
We can't be handing out money... to every man who wanders in here... saying he did his bit for Ireland
I'll look into your claim.
У нас ничего нет.
Извините.
Я посмотрю, что можно сделать.
Скопировать
A fat geezer's north opens.
And he wanders up and turns the liza over.
"Now fuck off and watch it somewhere else."
И тут какой-то жирный придурок разинул пасть.
Подошел и переключил канал.
И говорит, мол, пиздуй отсюда, и смотри в другом месте.
Скопировать
Libre!
He wanders around the street with no I.D., talking to himself.
Probably has one last fling.
Свобода, свобода!
Он бродил по улицам, без документов, говорил сам с собой.
Может, даже поужинал напоследок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Wanders (yондоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wanders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yондоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение