Перевод "Wanders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Wanders (yондоз) :
wˈɒndəz

yондоз транскрипция – 30 результатов перевода

It's part of his audience, his ego.
He never wanders from it.
Is it ego or something else?
Это часть его аудитории, его эго.
Он никогда от него не отходит.
Это эго, - или это что-то еще? - Поясните.
Скопировать
It's the story of a captain who had been cursed by God
Since then he wanders around the seven seas all alone without being able to die
Me too, I am a victim of this curse
Это история о капитане, который был проклят Богом.
И с тех пор скитается по морям, один-одинёшенек, не в состоянии умереть.
Я тоже жертва этого проклятья.
Скопировать
One day he debarks in Tahiti.
Wanders around.
Learns French.
Однажды он высаживается на Таити.
Болтается там без дела.
Учит французский.
Скопировать
I have sapphires big like eggs, and as blue as blue flowers.
The sea wanders within them, and the moon comes never to trouble the blue of their waves.
I have chrysolites and beryls, and chrysoprases and rubies.
У меня есть сапфиры размером с яйцо, голубые, как голубые цветы.
У них внутри разливается море, и никогда луна не тревожит его синевы.
У меня есть хризолиты и бериллы, хризопразы и рубины,
Скопировать
The point is that nowadays rich people are difficult to find. And yet they exist!
As long as any type of coinage wanders over the country then there must be people who have a lot of it
There are very wealthy people.
Дело в том, как найти такого богатого индивидуума.А они есть,должны быть.
Раз в стране бродят денежные знаки, значит должны быть люди, у которых их очень много.
- Есть очень богатые люди.
Скопировать
"You're dead... you just haven't died yet. "
And that princess still wanders the world.
She has long ago forgotten, if she was a man or a woman.
"Ты мертва... ты только еще не умерла."
А принцесса до сих пор слоняется по миру.
Она уже давно забыла, была ли она мужчиной или женщиной.
Скопировать
She tries to take her child with her
Her spirit wanders everywhere
If she catches the child alone in the dark or on the riverbank she whisks it away and kills it
Она хочет забрать его к себе
Её дух блуждает повсюду
Если она находит ребёнка одного В темноте или на берегу реки Она хватает его, уносит далеко-далеко, и убивает
Скопировать
Unless I'm neither of those two.
Unless I'm one of those guys with saliva dribbling out of his mouth... who wanders into a cafeteria with
Annie and I broke up, and I still can't get my mind around that.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух.
В случае если я один из тех брызгающих слюной парней... которые болтаются в кафешках держа полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.
Энни и я разошлись, и я до сих пор не могу осознать это до конца.
Скопировать
Professor Vickers is experiencing a feeling of great relief.
He wanders round the Père Lachaise cemetery.
Night finds him sitting on a tomb.
Профессор Викер испытывает чувство великого облегчения.
Он бродит по кладбищу Пер-Лашез.
ночь застает его сидящим на могиле.
Скопировать
I think about stuff.
Your mind wanders.
You planned ahead 20 years.
Я думаю о таких вещах.
Ты на работе, собираешь кости, твой ум работает.
Ты уже распланировал следующие 20 лет.
Скопировать
A fat geezer's north opens.
And he wanders up and turns the liza over.
"Now fuck off and watch it somewhere else."
И тут какой-то жирный придурок разинул пасть.
Подошел и переключил канал.
И говорит, мол, пиздуй отсюда, и смотри в другом месте.
Скопировать
But when she got there, Satan recognized her as his niece.
couldn't bring himself to make her suffer in hell... so he sent her back up here to our world... where she wanders
Poor Baba Yitta. Don't cry.
Но когда она спустилась в ад, Сатана признал в ней свою племянницу.
Он не мог допустить чтоб она страдала в аду, и поэтому отослал её обратно в наш мир. Где она блуждает по земле, как Каин. В вечном одиночестве.
Бедная баба Йита!
Скопировать
You watch him!
He just wanders about by the gate!
Does he think the killer will walk by?
Посмотрите на него!
Он просто пялится на ворота!
Неужели он думает, что убийца сам явится? !
Скопировать
She is another man's wife.
Come to that, so's Lady Frances, who wanders off so happily into the trees with our esteemed commander
Yes, however her husband is not here to see it.
Она чужая жена.
Если уж на то пошло, леди Фрэнсис тоже, а она вон шатается по кустам с нашим почтенным командиром.
Да, однако ее мужа здесь нет, он не увидит.
Скопировать
Here he is in the Père Lachaise cemetery.
He wanders around ceaselessly, all night, pacing around his mother's tomb.
Meanwhile, Tania waits.
И вот он на кладбище Пер-Лашез.
Он бродит по нему беспрестанно всю ночь, проходя мимо могилы своей матери.
Тем временем, Таня ждет.
Скопировать
Luc Allamand, banker, arms-trader, appears in the street.
He wanders aimlessly, or at least thinks he does.
In fact he is heading straight for 38A Rue de Maastricht in the 11th arrondissement.
Люк Аламанд, банкир, торговец оружием, появляется на улице.
Он бродит бесцельно или, по крайней мере, так ему кажется.
На самом же деле он направляется прямо к дому 38А на улице Маастриш 11 округа
Скопировать
The people say he is over seven feet tall... with the strength of a lion.
When the moon is full and the air is sweet... he wanders alone through the jungle... piercing the silence
Now, some say he is thirsty for blood.
Говорят, что он ростом 7 футов и сильный, как лев.
В полнолуние, когда воздух особенно свеж, он бродит по джунглям, нарушая тишину ночи своими призывными криками.
Кое-кто говорит, что им движет жажда крови.
Скопировать
- l was bowling.
You're like a child who wanders into the middle of a movie and wants to know...
- Walter, what's the point, man?
- я шар кидал.
- Ќу так нечего встревать, ƒонни ты как дитЄ малое, приходишь в середине фильма и начинаешь спрашиватьЕ.
- "олтер, о чЄм ты?
Скопировать
"walk in these steps, recommends the shadow, and look at the mountains behind you; the sun is going down."
The traveler smiles and wanders off.
In 1943, stricken with tuberculosis,
"Отойди к соснам, - сказала Тень, - и посмотри, как солнце, закатывается за горы".
Странник улыбнулся и пошел прочь.
В 1943 году, больной туберкулезом,
Скопировать
Something's wrong.
Even when he wanders, he comes back quickly.
He's not coming back, John.
Что-то не так.
Даже если он заблудился, он всегда быстро возвращался.
Он не вернется, Джон.
Скопировать
Maybe before.
I- i bring the kids here on holidays, but my mind wanders.
I just...stare at the stained glass, people's hats-- i'm full of rage, father.
Может, раньше.
Я привожу сюда детей по праздникам, но разум мой блуждает в другом месте.
Я просто... смотрюна витражи, рассматриваю, у кого какие шляпы... Я полон гнева, отец.
Скопировать
Just like my other hobbies - poetry, music... I can't concentrate.
My mind wanders.
I don't have the discipline to succeed.
Как и остальные хобби - поэзия, музыка...
Я не могу сосредоточиться. Я витаю в небесах.
Чтобы добиться успеха, мне не хватает организованности.
Скопировать
A demon had tried to steal her soul... but only ended up awakening it.
And now, her soul wanders the real world. Her body made of clay feels no warmth.
Her eyes are cold and dark. Inuyasha, run! Kikyo is trying to kill you!
Кикио жива!
Пробужденная ведьмой, жаждавшей ее силы вернулась она в подлунный мир.
И теперь душа ее скитается по свету а в глиняном теле нет ни крохи тепла
Скопировать
Libre!
He wanders around the street with no I.D., talking to himself.
Probably has one last fling.
Свобода, свобода!
Он бродил по улицам, без документов, говорил сам с собой.
Может, даже поужинал напоследок.
Скопировать
Why won't she play?
We get the thing back, she just wanders off.
Keep playing.
Почему она не играет?
Мы вернули пианино обратно, а она ушла.
Продолжай играть.
Скопировать
Okay.
Chinese immigrant wanders the land. He's a good guy, a hero.
Of course he's a hero.
Хорошо.
Китайский эмигрант, который попадает на эту землю.
Он хороший парень, герой?
Скопировать
He's the star of the show.
He wanders the land solving problems.
Every week he solves a problem.
Конечно, он хороший.
Он звезда шоу.
Он бродит по Америке, решая различные проблемы.
Скопировать
Not until the fifth year.
He wanders the land, searching for his brother, solving problems with no gun.
And he has something no one else has ever seen.
Ну, не раньше, чем через пять лет.
Значит, он бродит по стране, в поисках брата, попутно помогая людям.
Без оружия.
Скопировать
He did built the church, that old witch, but for his wife, who died when he got involved with their daughter,
so her soul can't find a rest on the other world, and she wanders through the fields and cabins, howling
In the night, when it's moonlight,
Он построил церковь, старый ведьмак. За упокой души своей жены, которую на тот свет отправил тем, что слизался со своей дочерью.
Но её, страдалицы, душа никак не найдёт покоя и на том свете, бродит она по хуторам и воет, как волчица.
Ночью, когда выходит луна.
Скопировать
God, that's great.
I feel weird when just my leg wanders over.
I miss her.
Здорово.
У меня странное чувство возникает, когда ногу передвигаю.
Я по ней здорово скучаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Wanders (yондоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wanders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yондоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение