Перевод "блуждающий" на английский
Произношение блуждающий
блуждающий – 30 результатов перевода
Именно так, капитан.
Хотя, я не могу не задуматься: не блуждают ли еще и другие подобные машины по Вселенной?
Надеюсь, что нет. Одной мне хватило.
Appropriate, captain.
However, I can't help wondering if there are any more of those weapons wandering around the universe.
Well, I certainly hope not.
Скопировать
Мы не можем оставить
Доктора блуждающего в округе, потерявшегося в этих джунглях.
Если я знаю что-нибудь о нем, то он уже достиг города.
We can't just leave the
Doctor wandering around lost in this jungle.
If I know anything about him, he's already reached the city.
Скопировать
Так быть должно. Миг промедленья - пытка.
Когда сгорел светильник, то ложись и не блуждай в потемках понапрасну.
Эрос!
So it must be, for now All length is torture since the torch is out
Lie down, and stray no farther ,all is done
Eros!
Скопировать
Разве это не ужас!
Мой скот опять блуждает по округе?
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
Well ain't that somethin'!
My cattle been a-roamin' again?
I've come along to ask you to call off your boys from embarking on this ridiculous duel.
Скопировать
Вот почему его запомнили Это был Герреро.
Я не могу ничего добиться от его жены, кроме блуждающего взгляда.
Может, ты ее разговоришь?
That's why they remembered him. And it WAS Guerrero.
I can't get anything out of his wife except a blank stare.
Maybe YOU can make her talk.
Скопировать
Так что я снова сложила кубики, но на этот раз наблюдала за ней.
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и разжиматься от усилий.
So I piled them up again. And this time I watched her.
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and spreading with the effort.
Скопировать
"Тоскливый голос сердце мне сдавил,
Тот, что блуждает в пустоши болот...
Жизни побег могучих древ столпы обвил...
"Overwhelming grief"
"Strangled my heart in the desolate fens"
"Life twists itself around strong trees"
Скопировать
Я отослал описания мисс Шоу в каждый полицейский участок страны. Зачем?
Вы думаете, она просто блуждает по улицам?
Нет, сэр, просто формальность.
I've issued Miss Shaw's description to every police force in the country.
Why? Do you expect her to be wandering the streets?
No sir, just a formality.
Скопировать
Безумные мечты одиночества.
В забытьи ты блуждал в Стране Слепых:
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
Crazy dreams of solitude.
An amnesiac wandering through the Land of the Blind:
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing.
Скопировать
Она хочет забрать его к себе
Её дух блуждает повсюду
Если она находит ребёнка одного В темноте или на берегу реки Она хватает его, уносит далеко-далеко, и убивает
She tries to take her child with her
Her spirit wanders everywhere
If she catches the child alone in the dark or on the riverbank she whisks it away and kills it
Скопировать
Видимо, но мы выяснили то, что тогда никто не знал.
Червоточина фиксирована в альфа-квадранте, но в дельта-квадранте она блуждает.
Оказалось, что она бесполезна.
Apparently, but we've confirmed what nobody knew at the time.
The wormhole is fixed in the Alpha Quadrant, but in the Delta Quadrant, it jumps around.
It turned out to be worthless.
Скопировать
Где вы сейчас были?
Ваши мысли весь день блуждают.
Думал кое о ком.
Where were you just now?
Your mind's been wandering all afternoon.
Thinking of someone.
Скопировать
Многие люди совершают ту же ошибку.
Но те, кто блуждает в ночи, не хотят никому навредить.
Они... создания, превосходящие нас, возвышенные.
Many people have that misconception.
But they who walk with the night are not interested in harming anyone.
They are... creatures above us, exalted.
Скопировать
Да.
Была середина зимы, и она блуждала по лесу.
Сперва её домашние даже и не подумали, что она сбежала.
- Yeah.
It was in the middle of winter. She wandered into the forest.
At first, no one at home even knew she ran away.
Скопировать
Но когда она спустилась в ад, Сатана признал в ней свою племянницу.
Где она блуждает по земле, как Каин. В вечном одиночестве.
Бедная баба Йита!
But when she got there, Satan recognized her as his niece.
He couldn't bring himself to make her suffer in hell... so he sent her back up here to our world... where she wanders the earth like Cain, alone forever.
Poor Baba Yitta. Don't cry.
Скопировать
Мы победили их и вернули себе планеты, которые они аннексировали. Мы ликвидировали их вооруженные силы.
Их корабли все еще блуждают по нашей территории, предъявляя грандиозные требования.
Но пусть они вас не беспокоят.
We defeated them and took back the planets that they had annexed, dismantled their military forces.
Their ships still wander our territory making grandiose claims.
Don't let them trouble you.
Скопировать
Она возможна, только когда я использую форму, которая может расцениваться как страстная, или как темная. Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
Он взывает к блуждающим демонам воспоминаний, от которых исходит смутный крысиный запах.
Это читальный зал, каким он был когда-то...
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
Around ten AM, the traveler discovers a library, fallen to the ravages of time, and wandering mute memories come to him that emanate a vague stench of rats.
Here's the reading room as it once was,
Скопировать
Большая масса льда и ионизированного газа вошла в сенсорный диапазон, направление 215, метка 3.
- Похоже на блуждающую комету.
- Давайте взглянем.
I'm reading a large mass of ice and ionized gas entering sensor range, bearing 215 mark 3.
It looks like a rogue comet.
Let's have a look.
Скопировать
Где команда техников О'Брайена?
Я несколько часов блуждал здесь, и единственными встреченными мною людьми были Кварк и Гарак.
Где все остальные?
Where are O'Brien's work crews?
The only people I've seen are Quark and Garak.
Where's everybody else?
Скопировать
Она будет рвать и метать.
Нам не пологаеться позволять вам блуждать.
Куда вы ходите каждый день?
She'll raise holy hell.
We're not supposed to let you wander off.
Where do you go every day?
Скопировать
Я видела тебя во сне.
Я видела, ты блуждал во тьме.
Как и я.
I dreamed of you.
I dreamed you were wandering in the dark.
And so was I.
Скопировать
Прио не любит выбираться из под земли.
Значит, он будет блуждать где-то по тоннелям на линии Родондо.
Он опасен.
Prios don't like it above ground.
He'll be in one of those sub-tunnels off Redondo.
They're nasty.
Скопировать
Может, раньше.
Я привожу сюда детей по праздникам, но разум мой блуждает в другом месте.
Я просто... смотрюна витражи, рассматриваю, у кого какие шляпы... Я полон гнева, отец.
Maybe before.
I- i bring the kids here on holidays, but my mind wanders.
I just...stare at the stained glass, people's hats-- i'm full of rage, father.
Скопировать
Бортовой врач не смог их вылечить.
Как долго они блуждают?
Около года.
The physician on board never found a way to treat them.
How long were they stranded here?
Almost a year.
Скопировать
Я надеялась, что могу сказать всем, что мы "нашли" тебя.
А ты все блуждаешь, и мы не можем.
Пайк?
I expect you to let us find you.
But you continue to wander, and paragraphs do not got.
Pike?
Скопировать
Послушайте:
В бесконечной ночи, где блуждает память, мерцают огни из прошлого.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
Listen:
In the long night where memory strays lights from the past flicker on distant signals from childhood days to a fearful heart on the run
There´s more ... someone who wants to share your nights and your days will never get far your life lies behind in the flickering lights and no-one will know who you are.
Скопировать
Иду!
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать по бескрайним горам и долинам с каждым днем приближая к смерти
В грузовике рассказали, что несколько контрабандистов подорвались на минах.
Coming!
Life is ageing me, making me wander over mountains and valleys, bringing me closer to death
In the truck they said that several smugglers had been blown up by mines
Скопировать
Возможно, она ощущает это все точно так же, как и ты ощущал.
Но, Ангел, ты блуждал в одиночестве в течении ста лет, даже не ища искупления.
Правильно.
She may experience this as you did.
You wandered for 100 years, never seeking redemption.
That's right.
Скопировать
Если мы этого не поймём,..
...скоро нам придётся блуждать в темноте.
Где мы?
If we don't understand this...
Before we know it, we're fumbling around in the dark.
Where are we?
Скопировать
Никто не запугивает тебя, Барри, ты один из нас.
Годами ты блуждал во тьме, но мы пришли и нашли тебя.
- И добро пожаловать в банду.
No one's intimidating you, Barry, you're with us.
You were wandering in the darkness, but we came and found you.
- And welcome back to the pack.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов блуждающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блуждающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
