Перевод "плаксивый" на английский

Русский
English
0 / 30
плаксивыйtearfulness whining
Произношение плаксивый

плаксивый – 30 результатов перевода

- Я наконец-то понял что со мной не так.
- Ты доставший всех плаксивый ребенок.
Я сам порчу себе жизнь.
- I finally figured out what's wrong with me.
- You're an annoying whiny man-child.
I'm a self-saboteur.
Скопировать
И что же со мной не так?
Ты доставший всех плаксивый ребенок.
- А я вовсе не у вас спрашивал!
What's wrong with me?
You're an annoying, whining man-child.
- That question wasn't directed to you!
Скопировать
Когда они сыграют мою песню?
Ну, возможно, музыкальный автомат отклонил её на основании того, что было сыграно предостаточно плаксивого
Укуси меня.
When are they gonna play my song?
Maybe the jukebox rejected it on the grounds there's been plenty enough whiny chick-rock for one night, thank you very much.
Bite me.
Скопировать
Ну, не надо.
Я могу ходить вокруг да около, рассуждая о том, где я поступил не так, и Плаксивый Фримэн
-никому из нас не принесёт пользы.
Well, let's not.
I can talk about where l went wrong, and a maudlin Freeman...
-...isn't gonna do us good.
Скопировать
Я не собиралась делать ничего вообще
Ох, я ненавижу плаксивых женщин
Глупых манерных женщин с головной болью и прочими вещами я хотела быть выше всего этого
I wasn't gonna do anything at all.
Oh, I hate women who cry.
Silly little female women who have headaches and everything. I wanted to be so sophisticated about this.
Скопировать
Ну, не надо!
Никогда не видела такую плаксивую семью.
Умберто, плачь, мой мальчик, плачь и благодари Господа!
What are you crying for?
You people are always crying
Yes, son, cry
Скопировать
{C:$00FFFF}Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад!
{C:$00FFFF}Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа!
{C:$00FFFF}Пошли по домам.
We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water.
But the funniest thing is your foolish cry baby face.
Let's go home.
Скопировать
"Дети Бума".
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
Дай мне это, это моё!
Something else I'm a little tired of hearing about, the baby boomers.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Give me that it's mine!
Скопировать
Мы думали, что мы будем все на одной стороне.
Вы звучите как плаксивые детишки.
Ради Бога, ведите себя как мужчины.
WE THOUGHT WE WERE ALL GOING TO BE ON THE SAME SIDE.
YOU SOUND LIKE WHINGING LITTLE BOYS.
ACT LIKE MEN, FOR CHRIST'S SAKE.
Скопировать
Вот как все начинается - сначала шуточки, а потом кое-что и похлеще!
Непочтительный Плаксивый Когда же кончится эта бойня?
Полюбуйся на этого труса, Киф
Oh see, this is how it starts. First with the jokes, then comes the heavy stuff.
When will the killing end?
Look at this sissy, Kif.
Скопировать
Ты- ты мой герой... мой мускулистый, сексуальный, иностранный герой на роликах.
А ты моя испорченная, плаксивая принцесса на роликах.
О, Фез, спасибо.
You... You are my hero... my... my hunky, sexy, foreign skating hero!
And you are my... my spoiled, whiny skating princess.
Oh, Fez, thank you!
Скопировать
Высокий такой, весьма симпатичный, черноволосый...
Ага, Понятно, стало быть ты ведешь здесь шоу для плаксивых гетеросексуальных парней, которых легко могут
Чесно говоря, не понимаю, как это университет закрывает глаза на подобную практику.
Tall, good-looking, dark hair....
l see. So, what you're running here is a radio program for mopey straight guys easily threatened by obviously gay men in Abercrombie sweaters.
I don't see how the university can condone this kind of niche marketing.
Скопировать
Только, разумеется, каково ваше мнение? Это мнение стада!
Плаксивое, изменчивое, ненадёжное мнение!
А им это идёт на руку... им идёт на руку...
Only, you think like a flock of sheep.
Paltry, ephemeral, hesitant sheep.
And they take advantage of that, and they take advantage of that...
Скопировать
Он покажет тебе твои мечты.
Но этот подарок не для обычной девушки... которая заботится о плаксивом ребенке.
Ты хочешь это?
It will show you your dreams.
But this is not a gift for an ordinary girl... who takes care of a screaming baby.
Do you want it?
Скопировать
- Кто бы говорил!
У тебя плаксивый голос!
- Ты звучишь точно как мышонок.
- You should talk!
You've a whiny voice!
- You sound like the mouse.
Скопировать
У него всегда есть что сказать плохого о чем угодно, даже когда я хвалю его.
Тогда он продолжает жаловаться таким плаксивым голосом из под носа.
"O нет, я пролил замазилку"
He's always got something negative to say about everything, even when I compliment him.
Then he keeps complaining in that nasal whiny voice.
"Oh no, I spilled whiteout."
Скопировать
Она - ничего, наверное.
В смысле, весьма плаксивая.
- Как так?
She's all right, I guess.
Kinda whiny.
- How's that?
Скопировать
Фу!
Плаксивая музыка с университетского радио?
Что ты находишь в этих студенческих соплях?
Yuck.
The maudlin music of the university station?
What is it about college and crybaby music?
Скопировать
Ты знал, что мы оба Весы?
Это объясняет, почему я такой "дерзкий, открытый новому и плаксивый".
- И не забудьте про "дружелюбный".
Did you know we're both Libras?
Which explains why I'm so perky, open-minded and quick to tears.
- And don't forget outgoing.
Скопировать
- Мне просто не нравится, как мой голос звучит в записи.
Он всегда высокий и плаксивый.
- Можем мы начинать?
- No, I just hate my voice on tape.
It always sounds so high and whiny.
- Well, shall we start?
Скопировать
Ты покупаешь только "Каспер, Привидение-Плакса".
Печально, что ты путаешь дружелюбие с плаксивостью. Надеюсь, что ты никогда не станешь популярным.
Мне кажется, Каспер - дух Ричи-Богача.
You only buy Casper the Wimpy Ghost.
Equating friendliness with wimpiness will keep you from achieving popularity.
I think Casper's the ghost of Richie Rich.
Скопировать
- Хорошо. Очень хорошо.
- (Иль тётке, что ведёт рассказ плаксиво,)
Трёхногим стулом покажусь в углу;
- The wisest aunt telling the saddest tale.
- He's good. He's really good.
Sometime for three- foot stool mistaketh me.
Скопировать
Спасибо. Вот видите?
Истина в том, что от нежных, плаксивых, и чувствительных парней вас тошнит.
Они вас отталкивают.
- Thank you.
- Sorry. The fact is that touchy-feely, weepy, in-touch-with-their-feelings guys... make you sick...
You're repulsed by them.
Скопировать
Они вас отталкивают.
Я не говорила, что мужчины должны быть плаксивыми.
Возьмем Ледниковый период.
You're repulsed by them.
Give me the Ice Age, okay?
Survival of the fiittest.
Скопировать
А ты не думал, что дело не в том, что она не хочет иметь детей?
Может быть она просто не хочет иметь твоих тощих, плаксивых... девчонкоподобных мальчишек.
Окей.
Did you ever think maybe it's not that she doesn't want to have babies?
Maybe she just doesn't want to have your skinny, whiny... girl-trapped-in-a-boy-body babies.
Okay.
Скопировать
- Ну, ну...
В общем я могу видеть, что плаксивая часть вечернего разгула в полном разгаре.
А теперь не грустите.
- Well, well.
I can see the maudlin segment of tonight's binge is in full swing.
Oh, don't be blue.
Скопировать
Нет. Думаю, я просто люблю музыку.
Вот такой плаксивый рок?
А почему не реп? Не панк?
No. I guess I just like music.
Well, why all this mope rock?
Why not rap or punk?
Скопировать
Я знаю, мы поступили плохо, мы обидели тебя, но пожалуйста, ради всех нас, ради Брайана, ради... всего, прожалуйста, не продавай дом".
-Только не таким плаксивым голосом.
-Ок.
I know we've done bad, "we've hurt you, but please, "for the sake of us, for Brian, for the sake of...
- Not in such a whiny voice.
- 0K.
Скопировать
он принесет добро. Вставайте, маменька, дождь смыл ваши грехи.
Все женщины плаксивы от природы, но искренние слезы - дар небес.
Я поцелую вас теперь.
Rise, mother, troth, this shower has made you higher.
To weep is to our sex naturally given, but to weep truly, that's a gift from heaven.
Nay, I'II kiss you now.
Скопировать
Доктор Прайс?
Если я ввалюсь к тебе в спальню, Блински, как плаксивый ребенок, пока ты ублажаешь миссис Блински, ты
- Простите, сэр.
Dr. Pryce?
If I came barging into your bedroom, all moist and beady-eyed, while you were begging for sexual favors from Mrs. Blinsky, would you consider yourself ill-used?
- Uh, I'm sorry, sir, but...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плаксивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плаксивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение