Перевод "Лазурный берег" на английский

Русский
English
0 / 30
Лазурныйsky-blue azure
берегbeach coast shore bank
Произношение Лазурный берег

Лазурный берег – 30 результатов перевода

В марте мы попадаем прямо в лето.
Но никакого Лазурного берега.
С крупным планом девушки!
For march I thought we'll go right into the summer.
Sun, wind, cabriolet, but no clumsy Cote d'Azur.
With a woman's close-up.
Скопировать
У меня было денег на две, может, три недели.
Я купила билет к Лазурному берегу.
Вы позволите?
I had enough money for two weeks, maybe three.
I bought a ticket for the Riviera.
If you allow me...
Скопировать
Эдвард!
Если я скажу Вам, что у меня есть недвижимость на Лазурном берегу и в Швейцарии. - Вы поверите?
- Да-да, конечно, поверю.
Edward!
If I tell you, that I have property on the French coast and in Switzerland would you believe me?
- Yes, yes, of course, I believe that.
Скопировать
А пока мы отдохнем.
Пен никогда не видела Лазурного берега.
Я возьму сигарету? Давайте вместе поедем в Милан.
Pen doesn't know the area, so I show her around.
Can I take one?
Why don't you come with us to Milan?
Скопировать
У его новой жены уже был этот дом, когда он на ней женился?
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Жак умеет выбирать самое лучшее
Did the new wife own the house when he married her?
This one, and one on the Côte d'Azur and one in Switzerland.
Jacques always had an eye for a good thing.
Скопировать
Он здесь с дочерью.
Показывает ей Лазурный берег.
- У него дочь?
He's with his daughter.
He's showing her the Cote d'Azur.
- Seems so.
Скопировать
- Повторяю: это не моя машина.
Не думал я, что на Лазурном берегу все еще сохранились уголки, не тронутые современностью.
Когда мой дед повесил эту картину, моя бабка хотела уйти от него.
As I said.
I did not know the elders of the Riviera, spoke English Well, there you are.
When my grandfather hung this painting, my grandmother ...almost left.
Скопировать
- Что это такое?
- Лазурный берег.
Я подумала, это конец света.
- What is it?
- The Côte d'Azur
I thought it was judgment day.
Скопировать
- Кальвадосом.
На лазурном берегу было то и другое, и хорошая погода.
Как и в Париже.
- Calvados.
The Riviera had both those things, and sunshine.
Yeah, so did Paris.
Скопировать
- Пока он не прибудет сюда.
И ты не должен упоминать лазурный берег.
Тогда откуда мы?
- Until he gets here.
And you're not supposed to mention the Riviera.
Where are we from then?
Скопировать
18 миллионов!
Вилла на Лазурном берегу, кругосветное путешествие, бриллиант.
Туфли от Лубутена...
It's 18 million.
A villa on the Riviera, a world tour, a diamond...
Loads of Louboutins!
Скопировать
Уродливый, не правда ли?
Для вдохновения стилисты из Японии и Европы ездили на Лазурный Берег, чтобы изучить архитектуру, стиль
Ах, ну вернее, вот что они сказали своим боссам, чем они там занимались.
Hideous, isn't it?
For inspiration, the stylists from japan and Europe went to the Cote d'Azur to study the architecture, the lifestyle and the harbours.
Ah, well, that's what they told their bosses they'd done.
Скопировать
С тобой не бывает скучно.
Может, в следующий раз, встретимся на Лазурном берегу.
Не знаю.
You're never boring.
Maybe the riviera next time.
I don't know.
Скопировать
Были куклы, модельки и Бикассины
Потом мы пошли туда, где стояла машина с ключами... за три часа мы доехали до Лазурного берега.
А потом мы очень устали, и вернулись ко мне домой.
There were dolls, models and 'Bécassines.'
Then we went to a place where there was a car... with keys in it, so we drove to Côte d'Azur for 3 hours.
Afterwards, we were very tired, we went home to my house.
Скопировать
Не расстраивайся, Джессика.
Мы направляемся на Лазурный берег.
У полицейского был пистолет, но он не стал нас убивать.
Don't worry, Jessica.
We're heading to the Côte d'Azur.
The policeman had a revolver but he didn't kill us.
Скопировать
- Извините...
Нам нужно на Лазурный Берег.
Мы правильно едем?
Excuse me.
We want to go to the Côte d'Azur.
Is this the right direction?
Скопировать
Мы правильно едем?
Мы правильно едем к Лазурному Берегу?
Прямо, налево, направо?
Is this the right direction?
Are we on the right way to the Cote d'Azur?
Straight? Left? Right?
Скопировать
- Клиент - король.
Я знаю, на Лазурном берегу у вас свой особый ритм. Солнце вечно жарит вам башку и усыпляет.
Я бы вас попросил втопить педальку, чтоб мы помчались по нужному адресу на всех парусах.
- Your wishes...
I know you go at your own pace here because the sun makes you sleepy, but the surs gone down, so I don't want to see the sights.
Would you kindly floor it to make the transport brief?
Скопировать
Не трогай мои игрушки!
Мегатьюб на лазурном берегу.
Что такое мегатьюб?
Don't touch my toys.
Mega-Tube on the Riviera.
What's a Mega-Tube?
Скопировать
Мегатьюб - гигантская волна.
В 79-ом на Лазурный берег выплеснулась гигантская волна.
Она прошла от Ниццы до Антиб.
A Mega-Tube? A huge wave.
One hit the coast in '79.
From Nice to Antibes.
Скопировать
"Агустини обвиняют в отмывании денег для сицилийской мафии.
На грязные деньги им были открыты гостиницы и рестораны на Лазурном берегу,..
...а также офф-шорные предприятия на Каймановых островах. "
"Agostini "has been accused of laundering money "for the Sicilian mafia
"in diverse establishments on the Riviera
"as well as in off-shore companies "based in the Ca... Cayman Islands."
Скопировать
Это простая проверка, к сожалению необходимая...
Часто люди подают неверные данные, чтобы получить хорошие места, как например на Лазурном Берегу...
Нет... — Да.
It's just a necessary check
You know, sometimes I get fake files To get good jobs In the South of France...
Oh no!
Скопировать
О (....), что за (....)
Я бился все последние годы, чтобы жить на Лазурном берегу, надеясь этим решить наши проблемы...
И вот здесь, на Севере, всё становится как надо!
'Dubrin'...
I have fought for many years in order to live in the South and fix our marital problems...
And everything is getting better, here, in the North
Скопировать
Итак?
(остров в Средиземном море, на Лазурном Берегу)
Да это шикарно, Поркероль!
So?
Porcorole.
That's wonderful!
Скопировать
Колясочники в первую очередь.
Чтобы жить на Лазурном Берегу нужно ездить в инвалидной коляске?
Но нет же...
A handicapped person is a priority
Do we have to be handicapped in order to live in the South of France?
Of course not...
Скопировать
Так у меня будет приоритет перед всеми на любую должность!
На любую почту Лазурного Берега!
Возвратиться после двух лет на Севере, это как быть колясочником.
I'm the first to get any opening!
Especially in the South of France!
Because, if I spend two years in the Nord Pas de Calais, I'll be considered as a handicapped person!
Скопировать
Оливковая кожа говорит о Мавританском происхождении может быть, с юга Франции...
Марсель, Лазурный берег.
Да.
Olive skin says Moorish ancestry, maybe from the South of France...
Marseille, Cote d'Azur.
Yeah.
Скопировать
У меня теперь свой бизнес.
Купил ресторанчик в Жуан-ле-Пан, на Лазурном Берегу.
Видишь, у меня все в шоколаде.
I got a restaurant now.
It's in the South of France.
Look. Business is booming.
Скопировать
Прекрасно!
- Лучший старт на Лазурном берегу. - Точно.
Мне нужно пописать.
Excellent.
Best take-off on the Riviera!
I'm waxing out.
Скопировать
нет!
это само собой разумеется, но, кроме того... набор Малибу Стейси "Пляжная вечеринка вместе с пони на лазурном
Он уже распродан везде.
What?
No! I-I mean,that's a given. But also, the Malibu Stacy Pony Beach Party Set with Sparkle Sand.
It's sold out everywhere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Лазурный берег?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лазурный берег для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение