Перевод "infinitely" на русский
Произношение infinitely (инфинотли) :
ˈɪnfɪnətli
инфинотли транскрипция – 30 результатов перевода
Your leaders confined.
Infinitely better off.
Captain, we see that your concern is genuine. We are moved.
Правителей пленят.
Даже на планете-тюрьме вам жилось бы лучше.
Капитан, что ваша озабоченность искренняя, и мы тронуты.
Скопировать
I don't wanna die up here.
Infinitely preferable to the kind of death we'd be granted on the planet's surface, I should think.
I admire your ability to make so measured a choice.
Я не хочу умирать здесь.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Восхищаюсь вашей способностью выбирать между двумя золами.
Скопировать
Like the transporter system aboard the Enterprise?
A crude example of an infinitely more sophisticated process.
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Скопировать
Eight thousand degrees centigrade.
It looks like igneous rock, but infinitely denser.
This whole planet must be made up of this substance, covered over by topsoil.
8000 градусов.
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Вся планета состоит из этого вещества, покрывающего слой почвы.
Скопировать
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
It exists, of course, but in an uneasy position between the infinitely small and the infinitely large
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
Он существует, несомненно, но в нелегком положении между бесконечно малым и бесконечно большим, и так же, как Вы сами описали его,
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
Скопировать
What do you mean?
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
Что Вы имеете ввиду?
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Скопировать
-No, no, no, no.
An infinitely more powerful energy source.
What do you do with it once you've got it?
-Нет, нет, нет, нет.
Гораздо более мощный источник энергии.
Что вы будите делать с ним, когда добудете его?
Скопировать
Of course, the risk is greater.
But the profits are infinitely superior.
We're building in Africa because of its tourism potential.
Конечно, риск велик.
Но доходы будут несоизмеримо больше.
Мы строим в Африке, потому что там потенциальный туризм.
Скопировать
- Too much risk.
- Man is infinitely distant from exploration.
- Play in children's theater Robinson Crusoe.
- —лишком большой риск.
- "еловек бесконечно далекий от разведки.
- "грает в детском театре –обинзона рузо.
Скопировать
But you once had a body of some type?
A body much as yours, my children, although our minds were infinitely greater.
That's twice you've referred to us as "my children."
Но когда-то же у вас было тело?
Тело, очень похожее на ваше, дети мои, хотя наш разум был гораздо сильнее.
Вы дважды уже назвали нас "детьми".
Скопировать
These are the only Tellurians in captivity.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
A less amusing form of life is the Ogron.
Это единственные теллурианцы в неволе.
По мнению ученых, они опровергают теорию Валдека, что жизнь бесконечно изменчива.
Менее забавная форма жизни - Оргоны.
Скопировать
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the
Yes, the dying.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
Скопировать
Yes, today and maybe tomorrow. But not for always.
My death is so infinitely small.
It hurts me and you.
Тебя не волнует остальной мир сегодня, и, может быть, завтра, но так не может быть всегда.
Моя смерть так бесконечно мала.
Это причинит боль тебе и мне.
Скопировать
- Dad! ...who loved him, come to you confident
You, Lord, you're the only saint and the only one infinitely merciful
How you've grown, Manu! How handsome you are, you look like a man.
любящие его, уверовали в Тебя.
Ты, Господи, един свят, един благ. Как ты вырос, Ману!
Какой красивый, настоящий мужчина.
Скопировать
I SAW THAT YOUR WIFE'S SISTER WOULD LOSE US THE SIGNATURE TO THE DEED. I GE AND SECURED ANNE CATHERICK.
BUT WITHOUT THE SIGNATURE WE ARE HAVING TO DO SOMETHING INFINITELY MORE COMPLICATED AND INFINITELY MORE
ARE YOU READY FOR THAT?
Я понял, что сестра Вашей жены проиграет нам подпись за возможные добрые поступки и спокойствие Анны Кетерик.
Но без подписи нам придется сделать что-то более сложное и гораздо более опасное.
Вы готовы к этому?
Скопировать
"I leave you not just a model factory...
"but something infinitely more valuable.
"The future of string... itself."
"Я оставляю вам не просто ниточную фабрику..."
"...но нечто бесконечно более ценное."
"Будущее ниточной индустрии."
Скопировать
It's essential that people manage to totally destroy the servile state they're kept in, due to the fact that they built their world, the human world, a world I live in... er, a world that I live off, but which either way has a kind of charge to it,
something infinitely heavy that is found in all our anxieties and that needs to be removed some way or
Certainly, I'd much more prefer to hear a sonata than have a gun fired right next to my ear.
Для человека существенно уничтожать рабство, к которому он стал прикован, построив свой человеческий мир, мир, к которому я принадлежу, и который дал мне жизнь.
Но этот мир обладает известной тяжестью, чем-то чрезвычайно гнетущим, что присутствует во всех наших страхах и что должно быть каким-то образом устранено.
На самом деле, я, конечно же, предпочитаю слышать, слышать сонату а не пушку, палящую в мое ухо.
Скопировать
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
I rely on something which knows no restraint... which cannot be attacked... death.
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
А я ставлю на то, что невозможно обуздать или уничтожить. На смерть.
Скопировать
Desire?
Omega is infinitely complex, yet harmonious.
To the Borg, it represents perfection.
Мечта?
Омега бесконечно сложна, и все же гармонична.
Для борга это - воплощенное совершенство.
Скопировать
No.
He'll be infinitely more valuable to us if we do not.
You knew.
Нет.
Он будет ценен для нас в таком виде.
Вы знали.
Скопировать
Lord, forgive him his sins.
You are infinitely good and just.
You read in the souls.
Господь, отпусти ему грехи.
Тьi милостив и справедлив.
Тьi читаешь в душах.
Скопировать
I mean, he doesn't fall to the ground foaming at the mouth.
These seizures are infinitely more subtle.
Seizures?
Не волнуйся, это не обычная эпилепсия, когда люди падают на землю с пеной у рта.
Эти приступы гораздо менее выражены.
Приступы?
Скопировать
A better man, you say?
- Yes, infinitely.
I'm full of charity and sweetness towards my fellow man.
- Стали лучше, вы сказали?
- Да, решительно.
Я полон снисхождения и понимания к моим собратьям.
Скопировать
I was trained to lead men.
This is infinitely harder.
Dear William, you take too much responsibility on yourself.
Меня учили командовать мужчинами.
Воспитывать гораздо труднее.
Дорогой Уильям. Ты берешь на себя большую ответственность.
Скопировать
The only one, according to your paintings.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
И, очевидно, единственная, судя по вашим картинам.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Скопировать
Your ladyship is very kind.
Indeed, we are all infinitely indebted to your ladyship's kindly bestowed solicitude...
Yes, yes, but this is all extremely vexing!
Ваша светлость очень любезны.
Мы бесконечно благодарны вашей светлости за столь щедрую заботу...
Да, да, но это все очень огорчительно!
Скопировать
The pleasures of Brighton would have no charms for me.
I should infinitely prefer a book.
- Mrs Forster says she plans to go sea-bathing.
Брайтон меня нисколько не привлекает.
Я предпочла бы хорошую книгу.
- Миссис Форстер говорит, что она собирается купаться в море.
Скопировать
Our Viennese import might just do the trick.
Maynardoushka, your head is infinitely more flexible than my legs.
What are you doing?
И наш друг из Венеции подходит для этого.
Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги.
Что вы делаете?
Скопировать
DICKENS: And Scrooge was better than his word.
He did it all, and infinitely more.
And Tiny Tim?
И Скрудж сдержал своё слово.
Он сделал всё и даже больше!
А как же... малютка Тим?
Скопировать
- Because if our murderer reads what I am supposed to have said in the daily blood today, he will lose all respect for me as an opponent.
But after another crime, we will know infinitely more.
Crime is revealing.
Если наш убийца прочтет мои предполагаемые слова в "Дейли Блак", он перестанет уважать меня, как противника.
Но после нового преступления мы узнаем несравненно больше.
Преступление будет раскрыто.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов infinitely (инфинотли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infinitely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфинотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
