Перевод "infinitely" на русский

English
Русский
0 / 30
infinitelyбесконечно безмерно
Произношение infinitely (инфинотли) :
ˈɪnfɪnətli

инфинотли транскрипция – 30 результатов перевода

I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
Скопировать
Mussolini once killed a conductor for not keeping a train on schedule.
Fortunately, I'm infinitely more patient than "Il Duce".
Mussolini went down in defeat, doctor.
Муссолини однажды убил кондуктора, когда его поезд опаздал.
К счастью, я намного терпеливее, чем ДУче.
Муссолини плохо закончил, доктор.
Скопировать
This being " destroy things, buy things, then destroy them"
If so then, the world will advance infinitely.
The Minerva religion EQUALS the shitty slogan of CattyCo.
Эта суть: "уничтожать вещи, купить вещи, затем уничтожать их"
Если так, мир будет развиваться по-любому.
Религия Минервы и лживые лозунги Кэтти и Ко - ОДНО И ТО ЖЕ.
Скопировать
That is where our story ends.
Where it begins is at a time infinitely far back, when there was no life at all on Earth.
Nothing but clouds of steam, boiling seas and exploding volcanoes.
Именно в этот момент заканчивается наша история.
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
Ничего, кроме облаков и испарений, кипящих морей и взрывающихся вулканов.
Скопировать
Oh, yes.
But the company is infinitely better than last time.
And the scenery has definitely improved.
Ода.
Но на этот раз у меня куда более приятная кампания.
- Ты здорово украсила местный пейзаж.
Скопировать
Also, saving your life wasn't what I had in mind.
If Klaas had killed you, it would have done these men... infinitely more harm than you could ever do
So don't thank me, Mr. Van Ryn.
И Вашу жизнь я тоже спасать не собирался.
Если бы Клаус убил Вас, этим людям ... пришлось бы куда хуже, чем при Вашей жизни.
Так что не благодарите меня, мистер ван Райн.
Скопировать
You are infinitely good...
You are infinitely good and sin displeases You.
I firmly resolve not to offend You.
Ты бесконечно добр.
Ты бесконечно добр и не терпишь грех.
Я твёрдо решил не оскорблять тебя.
Скопировать
My subconscious is peopled with enough faces to cover the Earth.
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers
Now, a raised eyelid, perhaps.
В моём подсознании достаточно лиц, чтобы заново населить всю землю.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
Например, поднимем ему веки.
Скопировать
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness all of your life.
Kenneth loves you, and you've made him infinitely happy... and Rhoda's a sweet, perfectly sound little
Is she, Father?
Ты получала от нас только любовь и доброту... И ты за всю жизнь не давала нам ничего, кроме любви, доброты и очарования.
Кеннет любит тебя, и ты сделала его невероятно счастливым... И Рода милая, прекрасная, здоровая девочка.
Так ли, папочка?
Скопировать
but that doesn't reside in a particular place in your body.
Infinitely far-reaching.
Now you can no longer misunderstand me, Fran.
но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Духовно она бесконечна, абсолютно бесконечна.
Ты больше не можешь неправильно понимать меня, Фран.
Скопировать
I go to the zoo.
So far, I must say, I found the zoo infinitely the most entertaining.
Really, Jane dear, you're quite hopeless.
Я хожу в зоопарк.
Более того, должна признаться в открытии: зоопарк из всего - самое занимательное.
Джейн, дорогая, действительно, ты совершенно безнадежна.
Скопировать
"Has it ever occurred to you that death may be simpler than life,
"and infinitely more kind?"
He said that?
"Вам никогда не приходило в голову, что смерть может быть проще, чем жизнь,
бесконечно добрее?"
Он так сказал?
Скопировать
But I could be more.
Infinitely more.
Given my friendship with Helene and my deep sincere admiration for the famous Andreas Hartman.
Но я мог быть им ещё больше.
Мог быть таким сверх меры.
В силу дружбы с Элен, а также в силу моего глубочайшего и искреннего восхищения знаменитым Андреасом Хартманом.
Скопировать
Any of you ever suffer from tapeworm?
It's a worm that can grow infinitely.
You can destroy its thousands of segments but as long as the head remains, it rebuilds and proliferates.
Кто из вас болел ленточными червями?
Этот червь растет безгранично.
Можно тысячами уничтожать его части, но пока голова живет, он восстанавливается и разрастается.
Скопировать
Why don't we take it?
Because it's infinitely more hazardous than the route we're following now.
You see, once in the ear, any noise at all in the operating theater would be disastrous.
Почему не избрать этот путь?
Потому что он гораздо опаснее.
Видите ли,.. когда мы... когда мы окажемся в ухе, любой шум в операционной приведет к катастрофе.
Скопировать
This is the universe.
An atom is infinitely small.
The universe is infinitely large.
Это вселенная.
Атом бесконечно мал.
Вселенная бесконечно огромна.
Скопировать
DICKENS: And Scrooge was better than his word.
He did it all, and infinitely more.
And Tiny Tim?
И Скрудж сдержал своё слово.
Он сделал всё и даже больше!
А как же... малютка Тим?
Скопировать
Even your color has returned.
Goodbye, kind sir I am infinitely grateful.
You made me aware of places that I was utterly ignorant of: hospitals
У вас даже изменился цвет лица..
Я вас приветствую и бесконечно благодарю.
С вашей помощью я узнал ранее неведомую мне область: больницы.
Скопировать
I would admit that point of view.
I assure you that loss of so radiant a performer infinitely exceeds any possible gain to myself.
You must believe that.
В котором часу Вы выбросили бутылки?
- Возможно, в 10 минут второго? - Примерно тогда. Теперь, как я Вам уже говорил, мадемуазель Ван Шёйлер видела Вас из дверей своей каюты.
- А Вы её видели?
Скопировать
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
I rely on something which knows no restraint... which cannot be attacked... death.
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
А я ставлю на то, что невозможно обуздать или уничтожить. На смерть.
Скопировать
Your ladyship is very kind.
Indeed, we are all infinitely indebted to your ladyship's kindly bestowed solicitude...
Yes, yes, but this is all extremely vexing!
Ваша светлость очень любезны.
Мы бесконечно благодарны вашей светлости за столь щедрую заботу...
Да, да, но это все очень огорчительно!
Скопировать
The pleasures of Brighton would have no charms for me.
I should infinitely prefer a book.
- Mrs Forster says she plans to go sea-bathing.
Брайтон меня нисколько не привлекает.
Я предпочла бы хорошую книгу.
- Миссис Форстер говорит, что она собирается купаться в море.
Скопировать
As soon as Alphonse had been released by the court order of July 14- -he was surrounded by the King's guard and taken back to Vincennes.
This time he was moved to an isolation cell- -that was infinitely darker, colder and damper than the
On the way there he succeeded in escaping, it is true- -but don't worry, Madame! Your son-in-law is in safe custody- -in a dungeon fortified with double iron doors, even the skylight has bars.
Суд освободил Альфонса из-под стражи 14 июля... Но его сразу же схватила королевская тайная полиция... И вновь заперла в тот же Венсенский замок.
Только на сей раз он попал в каземат, еще более темный, сырой и холодный...
По дороге он было сбежал, но, как вам, известно, мадам де Монтрей, вашего зятя поймали, и теперь он сидит за двойной железной дверью, в каменном колодце, на окне - решетка.
Скопировать
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
It exists, of course, but in an uneasy position between the infinitely small and the infinitely large
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
Он существует, несомненно, но в нелегком положении между бесконечно малым и бесконечно большим, и так же, как Вы сами описали его,
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
Скопировать
What do you mean?
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
Что Вы имеете ввиду?
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Скопировать
Our greatest hope is in legality. Mr President!
. - Infinitely durable.
- Durable and beneficial.
Закон - вот наша величайшая надежда.
Господин президент, примите меры, о которых мы вас умоляем, это умиротворит политику на долгие времена.
- На очень долгие! - Долгие и приятные.
Скопировать
These are the only Tellurians in captivity.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
A less amusing form of life is the Ogron.
Это единственные теллурианцы в неволе.
По мнению ученых, они опровергают теорию Валдека, что жизнь бесконечно изменчива.
Менее забавная форма жизни - Оргоны.
Скопировать
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the
Yes, the dying.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
Скопировать
Eight thousand degrees centigrade.
It looks like igneous rock, but infinitely denser.
This whole planet must be made up of this substance, covered over by topsoil.
8000 градусов.
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Вся планета состоит из этого вещества, покрывающего слой почвы.
Скопировать
-No, no, no, no.
An infinitely more powerful energy source.
What do you do with it once you've got it?
-Нет, нет, нет, нет.
Гораздо более мощный источник энергии.
Что вы будите делать с ним, когда добудете его?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infinitely (инфинотли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infinitely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфинотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение