Перевод "migrating" на русский

English
Русский
0 / 30
migratingмигрировать миграция переселение переселенец кочевать
Произношение migrating (майгрэйтин) :
maɪɡɹˈeɪtɪŋ

майгрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps it offered to all who sought it the inestimable gift of solitude.
The children at Auschwitz were like migrating birds.
A few days after their arrival, they were swept away to the gas chambers.
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
Дети в Аушвице были как перелетные птицы.
Через несколько дней после того как их привозили, их отправляли в газовые камеры.
Скопировать
- All right, then think of it this way:
There's been a lot of fog on the interstate lately, and the caribou are migrating.
"As the train whistle screamed and we started out of the station, I lowered the window and said, 'I'll be back.'
- Хорошо, тогда подумай об этом вот так...
На дорогах стоит густой туман и карибу мигрируют.
"Взревел гудок поезда, мы начали отъезжать от станции я опустил голову к окну и сказал "Я вернусь".
Скопировать
He is looking forward to working with the president.
With so many aliens migrating, we need people like him.
So when do I start?
В ближайшем будущем он будет работать с президентом.
С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
Так, когда мне начинать?
Скопировать
How did you know my name?
How does a migrating swallow know the way south in winter?
Or spawning salmon find the very source of his birth from the cold, black depth of the mysterious sea?
Откуда ты знаешь моё имя?
Откуда перелётная ласточка знает путь на юг?
Или как нерестящийся лосось находит место своего рождения, приплывая из холодных, тёмных глубин загадочного моря?
Скопировать
They're here in the late springtime.
- So they're migrating?
- Yes.
Древние бизоны приходили сюда поздней весной.
- Так они мигрировали?
- Да.
Скопировать
How could a ship wind up way out here?
ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating
Hello, beautiful.
Как корабль может оказаться здесь?
Я не специалист, но... возможно, гидротермические свойства этого региона способствуют образованию ледяных бурь, образующих океанский лед, затем растапливающих и замораживающих. В результате полутвердые земные массы мигрируют, так могло случиться и с кораблем.
Привет, красавица.
Скопировать
Keys are in the usual spot.
Now, back home, you're always hearing tales about some bloke migrating to the States and winding up with
So not long ago, I packed up my bucket and headed west.
Ключи там, где обычно.
Дома, вы на каждом углу можете услышать истории о неком оболтусе, который, переселившись в Штаты, начал грести деньги лопатой.
Так что, в один прекрасный день, я упаковал свою лопату и рванул на запад.
Скопировать
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
Three hundred thousand Baikal Teal gather to escape from the Siberian winter by migrating south to Korea
The world's entire population in a single flock.
Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота.
300 000 байкальских чирков собираются покинуть сибирскую зиму мигрируя на юг - к Корее -
вся мировая популяция в отдельном скоплении.
Скопировать
We had such a good time.
Now she's in the South China Sea migrating with a pod of sperm whales.
She's a bit of a flirt.
Так там оттянулись.
А сейчас она в китайском море мигрирует с кашалотами.
Такая кокетка.
Скопировать
We're selling our sperm to a high-IQ sperm bank and we can't guarantee high-IQ offspring.
Extreme intelligence is as much of a mutation as the migrating eye of the flounder.
Sheldon, you are the only person I know that can take the fun out of masturbation.
Мы продаем нашу сперму в банк спермы для интеллектуалов, но мы не можем гарантировать интеллектуальное потомство.
Мощный интеллект это такая же мутация, как перемещение глаза у камбалы.
Шелдон, я больше не знаю таких людей, кто бы придумывал отмазки от мастурбации.
Скопировать
God, he's gorgeous.
Migrating your existing core systems to a Unix platform would save money in software licences, which
What the hell is that noise?
Боже, он великолепен.
Перевод существующих основных систем на платформу Unix позволит сэкономить средства на лицензионное программное обеспечение, которые потом можно потратить на модернизацию сервера.
Что это за звук?
Скопировать
- Doctor?
- ... migrating to the stars.
- Doctor? - Isn't that amazing?
- Доктор?
- ...отправились к звёздам. - Доктор?
- Разве это не удивительно?
Скопировать
Hey, pet!
Where you migrating to this year? The breakfast nook?
Throw all the snowballs you want.
- Эй, питомец.
Куда ты мигрируешь в этом году?
Кидайтесь снежками, сколько хотите.
Скопировать
onthepationextyear
Congratulations on migrating procces
Now it's my turn.
А на следующий год, мы присядем на крыльцо
И будем считать перелётных птиц.
Теперь моя очередь
Скопировать
Term paper blues?
Migrating implants?
call the problem solvers.
Не успеваете сдать курсовую?
Сместились импланты?
Звоните Проблемо-решателям.
Скопировать
There are parts of the Bible I like and parts I don't like.
Seen here migrating to cooler homes in Holland.
That poor turtle.
В библии есть места, которые мне нравятся и которые не нравятся.
А теперь, пожалейте африканских черепах, которых вы можете увидеть направляющмися в более прохладные края
Бедная черепашка!
Скопировать
Cross Lake isn't even connected to Lake Victoria
The Piranha must be migrating through underground lakes and rivers
I have studied this specimen for almost a year
Озеро Кросс никак не связано с озером Виктория.
Пираньи, видимо, путешествуют по подводным рекам для озер.
Я изучал этот экземпляр почти год.
Скопировать
There's walkers everywhere.
They're migrating or something.
There's gotta be a place not just where we hole up, but that we fortify,
Тут повсюду ходячие.
Они мигрируют или типа того.
Должно быть место, где мы не только укроемся, но которое укрепим,
Скопировать
It's no accident that we haven't seen this species in the region before, because they're not from this region.
- They're migrating.
- Great.
Не случайно мы не встречали этот вид у нас в регионе, потому что он не из этого региона.
- Это мигрирующий вид.
- Отлично.
Скопировать
- Great.
Let's hope they keep on migrating and get the hell out of here.
You're not following.
- Отлично.
Будем надеяться они продолжат мигрировать и свалят отсюда.
Ты не понимаешь.
Скопировать
(feedback screeches, static crackles) Well, that's not good.
Okay, let's say you're right and they're migrating.
Why?
Это не есть хорошо.
Допустим, ты прав и они мигрируют.
Почему?
Скопировать
The Anglican church made women cover their heads.
W-with a pink migrating goose?
That's awful.
Англиканская церковь предписывает женщинам покрывать голову.
Ободрав розового гуся?
Жуть какая-то.
Скопировать
I was just shot at.
I have a problem with my teeth migrating.
I have advanced bruxism.
Недавно подстрелили.
У меня проблемы с зубной миграцией.
У меня хронический бруксизм (скрежетание зубами по сне).
Скопировать
Monarchs.
They're migrating.
They travel 500 miles a year.
Бабочки Монархи.
Они мигрируют.
За год они преодолевают 500 миль.
Скопировать
The Khone Falls are great for fishing, but also very dangerous as Sam Niang, a local fisherman, knows all too well.
Migrating fish get trapped here, waiting to get up the rapids.
Sam Niang has to risk his life to catch them.
В водопаде Кон хорошо ловить рыбу, но он также очень опасен и это хорошо знает Сэм НиАнг, местный рыбак.
ПроходнАя рыба, пытаясь подняться вверх по стремнине, попадает здесь в ловушку.
Сэм Нианг рискует жизнью, чтобы её поймать.
Скопировать
The Khone Falls have more water flowing over them than any other waterfall in the world.
A narrowing of the mighty Mekong river funnels the migrating fish and provides a dangerous, if lucrative
The crew's here to capture the extreme lengths that locals will go to catch fish.
Водопад Кон несёт больше воды, чем любой другой водопад в мире.
В узкой части могучей реки Меконг проходная рыба сбивается в кучу, и здесь ловля обещает быть выгодным, хотя и опасным занятием.
Цель команды - снять, на какие невероятные подвиги отваживаются местные ради улова.
Скопировать
Yeah, h-he said something about
Migrating ducks and how we couldn't afford to miss them.
Stay here.
Да, он что-то сказал насчет
Миграции уток, и что мы не можем пропустить это
Будь здесь.
Скопировать
He didn't know I was there.
There were no migrating birds, the night of the shipwreck.
I came to the office to check.
Он этого не знал.
В ту ночь перелетных птиц в округе не было.
Я специально приехала, чтобы проверить.
Скопировать
Butterflies, of course, the migrate thousands of miles but we never see them.
Why don't we see butterflies migrating?
They're invisible.
Бабочки, конечно, мигрируют тысячи миль, но мы никогда не видим их.
Почему мы не видим мигрирующих бабочек?
Они невидимые.
Скопировать
Picture you're leaving the cold north and you're flying.
You're migrating.
Four years of journalism school so that I can do that.
Представьте, Вы улетаете с севера.
У Вас началась сезонная миграция.
Четыре года в школе журналистики, чтобы делать это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов migrating (майгрэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы migrating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майгрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение