Перевод "clarify" на русский

English
Русский
0 / 30
clarifyпросветлять вытапливать клеровать
Произношение clarify (кларифай) :
klˈaɹɪfˌaɪ

кларифай транскрипция – 30 результатов перевода

Why would I do that?
It might help clarify your feelings.
I was watching CNN...
На кой?
Возможно, это поможет тебе разобраться в своих чувствах.
Я смотрел CNN.
Скопировать
He may prove to be a key witness in this trial.
I believe he can clarify what really happened.
You see?
Он может оказаться ключевым свидетелем в суде.
Уверен, что он прояснит, что случилось на самом деле.
Видишь!
Скопировать
Mr Androux, Mr Roban speaking, the judge you saw this afternoon.
I've been thinking about the case and I'd like to clarify something.
I'm going to need your help.
Месье Андру, говорит месье Робан, судья, мы встречались сегодня днем.
Я думал над этим делом, и я бы хотел прояснить кое-что.
Мне нужна ваша помощь.
Скопировать
Excellent.
Before we continue, there's something I'd like to clarify.
Ambassador Dreylock referred to recent discoveries leading to a surplus of naquadria.
Отлично.
Прежде, чем мы продолжим, есть кое-что, что я бы хотела прояснить.
Будучи на Земле, посол Дреилок упомянула недавние открытия, позволяющие рассчитывать на излишки Наквадрии.
Скопировать
To negotiate Amy Wong's release.
And just to clarify, land is the stuff that has sky over it.
We'll give girl when we get planet surface.
- Просто мы крутые, вот и всё.
- Чепуха! С помощью крутометра, я определю, кто тут на самом деле крут.
О, да!
Скопировать
A little rusty with the lingo.
I should clarify that.
They want your mind.
Немного подзабыл этот язык.
Я, наверное, должен освежить его в памяти.
Они хотят твой ум.
Скопировать
All right, then.
To clarify: the hours are long, the pay is crap.
There are no second chances. lf you do not pass this test on your first try you will be let go from the program and replaced by one of a zillion other guys who would kill to have this job.
Тогда ладно.
Для разъяснения: часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Мы не даём вторых шансов. Если вы не сдадите этот тест с первой попытки, то вы будете исключены из программы обучения и заменены на одного из огромного количества других парней, которые убили бы, чтобы получить эту работу.
Скопировать
-No.
clinically refer to it was you kissing me on the mouth with some sort of twisted intent we've yet to clarify
Agreeable, yes, but hardly nice.
-Нет,
"инцидентом", как ты так клинически называешь это, было то, что ты поцеловала меня в губы с каким-то странным намерением, которое мы всё ещё должны разъяснить.
Приятно, да, но едва ли хорошо.
Скопировать
WHAT EXACTLY DO YOU MEAN BY SCREWED?
UH, PERMIT ME TO CLARIFY. "FUCKED".
THE SCHICKEL FAMILY ATTORNEYS ARE GOING TO DO EVERYTHING IN THEIR POWER TO PROVE THAT YOU MANIPULATED GEORGE INTO GIVING YOU THAT MONEY.
Что именно ты имеешь в виду, говоря "в жопе"?
Позволь мне уточнить. Тебе пиздец.
Адвокаты семьи Шикелей сделают всё, что в их силах, чтобы доказать, что ты манипулировал Джорджем с целью получить его деньги.
Скопировать
No.
I just wanted to clarify... that I don't necessarily think that what I'm doing is destructive.
It might even be healthy.
Нет.
Я просто хотела удостовериться что не делаю ничего разрушительного.
Это может быть, даже полезно.
Скопировать
well, that's great, cupcake.
clarify one thing for me.
He is bedridden, right?
Это чудесно, кексик.
Скажи мне только одно.
Он ведь теперь прикован к постели?
Скопировать
Perhaps I'm being vague.
So let me clarify.
Asphyxiation is the process by which air is shut off to the lungs thereby cutting off oxygen to the brain.
Mожет быть, я неясно выразился.
Так позволь тебе пояснить.
Удушение - это процесс, при котором перекрывается доступ воздуха в легкие и в мозг больше не поступает кислород.
Скопировать
Katerina Szergejevna, please feel at home...
Guys, to clarify at the start: only five minutes!
Good!
Катерина Сергеевна, прошу к нашему шалашу!
Ребята, только давайте сразу договоримся: пять минут.
Хорошо!
Скопировать
If I have been embarrassed you, please forgive me.
Just want to clarify the details.
Well... you both...
Если я сказал что-то неприятное, простите пожалуйста.
Я только хочу уточнить детали.
Вот...
Скопировать
Whoever loves, is ready to undertake any sacrifice for the other! Any sacrifice!
You've read books, no need for me to clarify it.
Come on now, come on...
- Вообще-то... откладывается.
- Почему? Как бы тебе сказать ..
Вообще-то, не откладывается.
Скопировать
Every year he likes to hire a conservative clerk to argue with.
And arguing with him helped me clarify the things I believe in.
One of those things is an independent court, above party or interest.
Он каждый год нанимает помощника-консерватора, чтобы было с кем поспорить
И споры с ним помогли мне четко определить те вещи, в которые я верю
И в частности я верю в независимый суд, стоящий выше партийных интересов.
Скопировать
- We don't know.
It's time for us to encourage them to clarify their position.
Maybe they just did.
- Мы не знаем.
Нам пора поощрить их, чтобы они прояснили свою позицию.
Возможно, они только что сделали это.
Скопировать
I don't grasp this essential difference you speak of.
I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it.
Among criminals, there are a lot more murderers than assassins.
- Да. - Я не вижу существенной разницы, о которой вы говорите.
- У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце.
Среди преступников есть много больше случайных убийц чем закоренелых...
Скопировать
Would you like to say something?
Colleagues, I proudly say that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one
Thank you for showing up in such large numbers and for appreciating the importance of this event.
Вы просите слово?
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
Благодарю, что нашли возможность приехать на этот конгресс и за понимание его значения.
Скопировать
The integrity and character of our client is very interested.
It will be asked to clarify what his fiancee.
Our witnesses are as reliable as the prosecution's.
Ей известны моральные качества нашего подзащитного.
Не думаю, чтобы суд принял во внимание показания его невесты.
В таком случае показания вдовы Слеппо тоже не могут быть приняты.
Скопировать
And he's very reassured by your statement.
Oh, it was also of concern to me to clarify the relationship between Teruo and me.
You... you are to him... a real friend.
И его очень успокоили ваши слова.
Да, я хотела прояснить вопрос о моих отношениях с Теруо.
Вы просто..., вы с ним настоящие друзья.
Скопировать
Investigations prooved that they were accompanied by a man, whose identity is unkown.
Police is working to clarify the case.
"What do you say to my cousin?
Следствие выяснило, что их сопровождал человек, личность которого не смогли установить.
Полиция продолжает работать над этим делом.
"Что ты сказал моему кузену?
Скопировать
That's me.
I'm not trying to bother you, just trying to clarify everything. Ah, I know.
But I have charm, it seems.
Это я.
Не то, чтобы я хотела вас обидеть, но бывают и получше.
- Так это правильно! Но... во мне есть шарм. Как говорят.
Скопировать
Were thatthe case,
it would be much better to clarify everything andfind closure with a formal appointment.
- Tomorrow, at the usual place?
"...в отношении меня. В этом случае
проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи".
- Например, завтра вечером на обычном месте.
Скопировать
As a matter of fact, Dan, I've been wondering how you stand?
I'll clarify that for you, Curtiss.
I'm a rock-ribbed Republican who thought that Franklin Roosevelt was a great man.
Кстати, Дэн, мне интересно, к какой партии вы принадлежите?
Раз уж так, Кёртис, поясняю:
я непреклонный республиканец, который считал и считает, что Франклин Делано Рузвельт
Скопировать
Maybe we're not checking for the right thing.
Please clarify.
We haven't looked into the comas that were explained.
Возможно... Или, возможно, мы ищем не то, что нужно.
Объясни, пожалуйста.
Мы не просматривали данные по случаем комы, причины которых были диагностированы.
Скопировать
The necessary beauty in life is in giving yourself to it completely.
- Only later will it clarify itself... and become coherent.
Weapons give away program.
Неотъемлемая красота жизни в том, чтобы отдаться ей без рассуждений.
Проснись, Америка. Лишь позже она объяснит себя и вы все поймете.
Программа раздачи оружия.
Скопировать
Of course, vote!
Excuse me, I need to clarify something.
The list of shareholders appeared one of mercy.
Конечно, голосовать!
Позвольте, мне нужно кое-что выяснить.
В списке пайщиков появился некто Милосердов.
Скопировать
So we thought--
But I'd like to clarify one other thing.
- Yes, yes, of course.
Боится меня попросить, когда ей что-нибудь необходимо.
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Это распоряжение касается вашего личного счета или всех счетов?
Скопировать
But it's difficult to predict the actions of a man who's brain is damaged by a profound delirium.
To clarify, I propose a document, professor,
A recording we made earlier of Mrs. Valdeck, Minos' mother, who owns a small restaurant called "le relais du nord", in Ardenne.
Другое дело, что трудно предвидеть, каким будет поведение человека, которым полностью овладела бредовая идея.
Профессор, мы хотели предложить Вашему вниманию один документ.
Сегодня вечером мы записали разговор с мадам Вальдек, матерью Миноса. Она живёт в Шарлевиле, в Арденнах и держит небольшой придорожный ресторан
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clarify (кларифай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clarify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кларифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение