Перевод "просветлять" на английский

Русский
English
0 / 30
просветлятьclarify
Произношение просветлять

просветлять – 17 результатов перевода

Эти новые бинокли просто исключительны.
Линзы с просветляющим покрытием, между прочим.
Удивительно.
They're quite extraordinary these new binoculars.
Coated lenses, you know.
Marvellous.
Скопировать
Я хочу, ну, наладить диалог между зрителем и передачей.
- То есть, ты считаешь, людям нужно твое шоу, чтобы просветляться перед утренним кофе?
Ты теперь вместо сахара?
I'm just trying to you know, create some dialogue with my, uh, story.
So you think the people need your story to bring them enlightenment with their morning coffee.
So you-you the new sugar?
Скопировать
Он умирает физически, но становится частью всех.
И тогда, если все человечество просветляется... Земля меняется.
Планета, покрытая песком... на ней начинают появляться растения, животные, она становится похожей на рай.
He dies, really physically, but he becomes everyone.
And then, if the whole humanity get enlightened the Earth changed.
The planet of sand start to grow plant, animals, be like a paradise.
Скопировать
Я нашел эти осколки стекла, врезавшиеся в рану у нее на голове.
На них есть просветляющее покрытие, как на оптических стеклах.
Но она не носила очки.
I found this glass embedded in her head wound.
It has an antireflective coating, like on prescription lenses.
But she didn't wear glasses.
Скопировать
- Да ты, блять, в дрова.
- Алкоголь просветляет.
Мы спрячем его в птичьем заповеднике до закрытия.
- You're fucking wasted.
- Alcohol provides clarity.
We hide in the bird sanctuary until closing.
Скопировать
С меня хватит.
Желаю тебе просветляющей Кванзы.
Это рождественское чудо.
I'm done.
Have a very aware Kwanzaa.
It's a Christmas miracle.
Скопировать
Все в порядке, но я из-за тебя опаздываю в школу.
Разговор Мисс Шоу и Мисс Zhirova был, не столько гармоничным, сколько просветляющим.
Четыре года назад ее мать была в тюрьме за протесты против администрации Путина
I'm fine, but you're making me late for school.
Ms. Shaw's conversation with Ms. Zhirova was, if not harmonious, at least illuminating.
Four years ago, her mother was in prison for protesting the Putin administration.
Скопировать
Весьма помогает.
И просветляет. И утром уже радуешься солнышку.
Порядок - лучший враг депрессии.
–Honest to God, it clears the mind.
You'll see, in the morning when the sun comes in.
–Uh-huh. –Number one step for fighting depression.
Скопировать
Ну так пошлешь ему по е-мейлу, когда вернемся.
Но тогда я не увижу как просветляется его лицо по мере прочтения. Ну да.
Разумеется.
So you'll send him an e-mail when we get back.
Then I won't get to see his face light up as he reads it.
Right. Of course.
Скопировать
*Он, подобно солнцу,*
*Просветляет мой разум,*
*Которым управляет*
♪ Texture like sun
♪ Lays me down
♪ With my mind she runs
Скопировать
Веселей, Карен.
Признание просветляет душу.
Он убьет тебя.
Oh, cheer up, Karen.
Confession's good for the soul.
He'll kill you.
Скопировать
Ну давай же, сделай это. Ударь меня, ударь меня.
Вижу, тебя это просветляет.
Ты выпускаешь весь гнев, отвращение к себе, ненависть, которые появились после полнейшего провала.
Hit me, hit me.
I can see that it's cathartic for you.
You're letting go of all the anger, self-loathing, and hatred that comes with total and complete failure.
Скопировать
Давай, это полезно для души.
Просветляет разум.
Нет.
Go on, it's good for the soul.
Clears the mind.
Nah.
Скопировать
Заниматься здесь особо нечем, только перечитывать твое письмо.
Нахождение здесь просветляет мой разум.
Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
There's so little to do out here, I must have read it a dozen times.
Being out here helps me see things more clearly.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly contributed to our troubles during the spring.
Скопировать
Мы курим не просто так, не только ради кайфа.
Трава просветляет душу, дарит покой, счастье и вдохновение.
Вы родились растаманом?
We take it for reasons, not just to get high.
It put us in a holy, peaceful, happy, inspirational mood.
Were you born as a Rasta?
Скопировать
Я тебе рассказывал о Йене Бартлби, его жене и пчеловоде, которого они затащили в постель на острове Скай?
Увлекательная, просветляющая история.
Мы долго ехали.
Have i ever told you the story About ian bartleby and his wife And the beekeeper they fell into bed with
Fascinating, illuminating story.
Oh, it's been a long drive.
Скопировать
Электрошоковая терапия вообще помогла?
Она была... просветляющей.
На какое-то время всё прояснялось.
Did the electric shock treatment help at all?
It was... cleansing.
Things were clearer for a while.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов просветлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просветлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение