Перевод "description" на русский
Произношение description (дескрипшен) :
dɪskɹˈɪpʃən
дескрипшен транскрипция – 30 результатов перевода
She never saw me. - How do you know?
Charlie gave her a completely false description of me.
She fell for it and said it was definitely me.
Наверняка, беременная девочка пришла к тебе за деньгами.
-Ты так думаешь? Она меня не знает.
-А ты это откуда знаешь?
Скопировать
Of course.
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension
Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
Конечно.
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Скопировать
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Shoes... adults' and children's.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Всевозможные расчески и щетки.
Обувь - взрослая и детская.
Скопировать
"By my urge to record its course."
"To make an accurate description of her gradual disintegration."
"To use her."
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
"Детально фиксировать стадии распада её личности."
"Использовать её."
Скопировать
It would be a waste of time.
There's nothing of that description.
- Strange.
Это будет тратой времени.
Нет записи с таким описанием.
- Странно.
Скопировать
It is, madam.
The description was not flattering.
Delve deeper, Martha.
Это он, мадам.
Описание было не слишком лестным, мистер Смит.
Ты должна научиться смотреть глубже, Марта.
Скопировать
The sort of people at the slightest smell of a policeman would have to leave as quickly as possible.
the defense have presented witnesses who swear to have possibly seen the killer totally different in description
I was passing the park on the way to a bar.
Людей, которые обычно стараются скрыться, как только услышат полицейскую сирену.
С другой стороны, оборона представила свидетеля который также видел кого-то, убегающего из парка. Кто-то совершенно другого, непохожего на Алессандро Марко.
Я шел на встречу с друзьями.
Скопировать
- About five miles from Thompson.
- Can you give me a description on the car?
- 1970 white Challenger.
Около пяти миль от Томпсона.
Ты можешь дать мне описание машины?
Белый Челленджер 70-го года.
Скопировать
They had dinner and are both now ready for the consummation of their marriage.
The turnout has been gigantic, and here for a play-by-play description is Howard Cosell.
Take it away, Howard.
Потом они отобедали. И сейчас готовы отпраздновать свою свадьбу.
Здесь собралась гигантская толпа. Лучше всего вам опишет этот момент Говард Косел.
Говард?
Скопировать
It's very important, please.
- Can you give me a description of him?
- Cappy?
Это очень важно, пожалуйста.
-Нам нужно его описание?
-Кэппи?
Скопировать
He might have headed for London.
It would help us if we could have a more detailed description of the man, sir... if that's not too much
Of course not, officer.
Может он направился в Лондон?
Может нам помогут более подробные описания этого человека, сэр... - ...конечно, если вам не трудно.
- Конечно, нет, офицер.
Скопировать
We know that was you tonight.
We have an excellent description of this car.
I could run you in right now, and I could make it stick.
Мы знаем, где ты сегодня был.
У нас есть точное описание машины.
Я бы мог арестовать тебя прямо сейчас.
Скопировать
(tribe) - Their leader is called Fares. - Oh, yeah?
I'll give you his description.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
Их шефа зовут Фарэс.
Я дам вам его приметы
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
Скопировать
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
I shall be interested in hearing your description, captain.
You won't have long to wait.
Согласно физио-культурным сообщениям, поступившим в Федерацию, это просто рай.
Мне будет интересно услышать ваше описание, капитан.
Вам не придется долго ждать.
Скопировать
Disgusting is what I call them.
That description is not scientifically accurate.
Mr. Spock, the word "disgusting" describes exactly what I feel about those two.
Они омерзительны.
Это описание не совсем научно точно.
Мистер Спок, омерзение - именно то, что я чувствую по отношению к этим двоим.
Скопировать
I've just been on the telephone to Central Records about our prisoner.
I gave them a full description.
-Well, who is he?
Я только что говорила по телефону с Центральным архивом насчёт нашего пленника.
Я дала им полное описание.
-Ну, кто он?
Скопировать
-They've checked and re-checked.
There is absolutely no one answering to his description on their files.
The man does not exist.
-Они проверяли и перепроверяли.
В их файлах нет ниодного совпадения по его описанию.
Он не существует.
Скопировать
Well, Jackson and I had just come on duty, and we were cruising when we spotted the truck.
And you recognized it from Phyllis's description?
No, they had changed the license plate, but there was still something suspicious about it.
Мы с Джексоном только заступили на дежурство, и совершали обход, когда увидели грузовик.
И вы узнали его по описанию Филлис?
Нет, они сменили номер, но в нем всё равно было что-то подозрительное.
Скопировать
No criminal record.
Fits the description. Not carrying any firearms.
The man wore a hat.
На учёте не состоит.
Соответствует приметам, при себе оружия не имел.
У того была шляпа.
Скопировать
Can we rule out the possibility that this is some war-mongering power trying to dominate us? I don' t believe that's the situation.
With the description you gave me of that incredible being
I am sure that it comes from another planet.
Можем ли мы исключить возможность, что это подстрекающая к войне власть пытается контролировать нас?
Вместе с характеристикой Ты указал мне на невероятное существо
Я уверен, что Это прибыло с другой планеты.
Скопировать
And here are the barbed-wire barriers.
A detailed description of 2 sectors.
Let's compare it with your scrawls.
А здесь проволочные заграждения.
Тут у меня сведения от перебежчиков.
Сейчас сравним с вашим творчеством.
Скопировать
Put yourself in the horizontal, and wait.
Such a wonderful description of the art of making love!
- It's obscene!
Ложишься в горизонтальное положение и ждёшь.
Какое великолепное описание процесса занятия любовью.
Всё это чепуха.
Скопировать
- Yeah.
And I'll put out a description over on the teleprinter for you and we'll see what we can do.
I really wouldn't worry, Mrs Richardson.
-Да.
Я разошлю её описание по телетайпу, и посмотрим, что у нас получится.
Я бы не волновался, миссис Ричардсон.
Скопировать
Employed by 347 and 201.
Description:
Age 20, 5' 7", 120 pounds.
Нанята 347-м и 201-м.
Описание - 20 лет, рост 170 см.
Вес 54 кг.
Скопировать
Might have a disturbed passenger.
Fits the description perfectly.
- When did you see him?
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Это точно Он на месте 23 а Описание совпадает.
Когда ты его видела?
Скопировать
Russian machine was activated.
We have a description.
It is similar to Colossus but is not located in one place.
я узнал, что русска€ машина была запущена.
" нас есть ее краткое описание.
ќна подобна олоссу, но она не находитс€ в одном месте.
Скопировать
I mentioned a brothel.
Even Proust, in Remembrance ofThings Past, gives us a lengthy description of a house of ill repute.
Oh, you and your damned Proust.
Я упомянул бордель.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
Скопировать
Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes .
For her own person, It beggar'd all description: she did lie In her pavilion--cloth-of-gold of tissue
O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
серебряные весла били в такт под звуки флейт и заставляли воду бежать быстрей, за ними вслед, как будто в удары их влюбилась она.
Что до самой царицы, то пред ней убоги все и жалки описанья.
В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала.
Скопировать
I might just lock you in there with them.
I've issued Miss Shaw's description to every police force in the country.
Why? Do you expect her to be wandering the streets?
Я могу просто запереть тебя вместе с ними.
Я отослал описания мисс Шоу в каждый полицейский участок страны. Зачем?
Вы думаете, она просто блуждает по улицам?
Скопировать
He was also carrying a raincoat.
That's an extraordinarily precise description, Miss Barling.
In my job I've learned to keep a sharp eye on men, Inspector.
Еще у него был плащ.
Очень точное описание, мисс Барлинг.
В моей работе надо приглядываться к мужчинам, инспектор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов description (дескрипшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы description для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескрипшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
