Перевод "description" на русский

English
Русский
0 / 30
descriptionхарактеристика описание описательство
Произношение description (дескрипшен) :
dɪskɹˈɪpʃən

дескрипшен транскрипция – 30 результатов перевода

Captain itzuris at the constable's office.
We found an american woman matching the description of your friend, ms.
Tancredi.
Это капитан Ицурис из полицейского участка.
Мы нашли американку, похожую по описанию на вашу подругу, мисс Танкреди.
Где?
Скопировать
It's not sociologically irrelevant.
Didn't you read in the course description ... that we were gonna be doing this?
Are you the leader of this group?
Это не социологическое исследование.
Разве ты не читал в программе, что мы будем этим заниматься?
Ты что, староста этой группы?
Скопировать
- I couldn't catch him.
- Did you not get a description?
Yeah, I told you.
- Я не смог поймать его.
- Описать сможешь?
Да, я уже сказал.
Скопировать
just by chance..?
I will help you with his description better still tell us about Maxime!
your boss!
Они к тебе на крыльях сами прилетели?
Я могу помочь составить его описание. -Лучше расскажи мне о Максиме! - О ком?
О твоем патроне!
Скопировать
Okay, well.
Uh, I thought it was clear in the description of the position.
The job you're applying for is Jan's job.
Ок. Хорошо ...
Я думал, что из описания вакансии было ясно.
Работа, которую вы просите - это место Джен.
Скопировать
Then there's a terrific action sequence where I refill coffee and water.
And oh, my big finale is a description of the whole end of the evening mopping up ceremony.
Hey, you're sure you don't mind me going first?
И самая динамичная часть - я доливаю кофе и воду.
И грандиозный финал - доскональное описание вечерней уборки.
Эй, ты уверен, что не возражаешь, если я пойду первой?
Скопировать
Said he never gave a name, always paid cash.
Description?
White, medium height, blond scraggly hair, medium build.
Говорит, что тот никогда не называл имени и всегда расплачивался наличными.
- Описание?
- Белый, среднего роста, лохматые светлые волосы, среднего телосложения.
Скопировать
This witness, did she have a good look at the attacker?
CID will be putting out a description.
The description won't be worth much.
А эта свидетельница, она хорошо рассмотрела нападавшего?
Отдел расследований даст описание.
Описание будет никудышным.
Скопировать
Hit-and-run at Washington and Third.
The vehicle's description matches KarIa's car.
The old, bald white guy was dead before he got to Cedars.
На углу Вашингтон и Третьей улицы был сбит человек.
По описанию машина Карлы.
Белый парень, лысый и бородатый умер до того как прибыла помощь.
Скопировать
But the gun matches.
And he's consistent with our witness on the description and the scenario.
So, don't sweat it.
Оружие совпало.
И его показания не противоречат описанию преступления.
Так что не парься.
Скопировать
"Claims your victim killed after being visited by a suspect named Dee."
No further description.
There's a callback number, though.
"Утверждает, что жертва была убита после визита подозреваемого по имени Ди."
И больше никаких пояснений.
Хотя есть телефонный номер.
Скопировать
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description
Can't be stream of consciousness if you're observing from the shores.
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Это же не поток сознания, если вы наблюдаете с берега...
Скопировать
My librarian, my window washer, my bartender, oh, my shrink.
You've been reading my job description. And the guy who keeps me from going crazy.
If only I could do the same for myself.
Вот и хорошо.
Мне...приснился сон.
Верно, Джейн, это был просто сон.
Скопировать
That's the point. That's why I dressed up.
I don't have to worry about a description.
There's only one witness I have to worry about.
Поэтому я так и оделся.
Описания бояться нечего.
Бояться нужно только одного свидетеля.
Скопировать
10-38 is responding.
Do we have a description?
Any unit on scene?
10-38 на связи.
Есть описание?
Экипажи на месте?
Скопировать
Fellas.
What's your job description?
No, you two.
Ребята!
Как называется ваше подразделение?
Нет, я вам!
Скопировать
Meanwhile the London public are earnestly reminded... of the emergency orders already issued.
No light of any description should be visible after blackout time.
No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters.
Уже объявлена всеобщая мобилизация.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
Скопировать
Someone was running down the stairs right after the shot was fired.
It was too dark to get a description.
Let's take another look inside.
Кто-то сбежал по лестнице сразу после выстрела.
Было темно, чтобы его разглядеть.
Давайте посмотрим еще раз внутри.
Скопировать
Two Cointreaux, please.
I saw no one of Ugarte's description.
Victor, I feel somehow we shouldn't stay here.
Два квантро, пожалуйста.
Я не заметил никого, похожего на Угарте!
Виктор, я чувствую, что нам не следует здесь задерживаться!
Скопировать
Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind, what we call absolute music.
Even the title has no meaning beyond a description of the form of the music.
What you will see on the screen is a picture of the various abstract images that might pass through your mind if you sat in a concert hall listening to this music.
Итак, программу "Фантазия" открывает Токката и Фуга, музыка третьего типа. Мы её называем чистая музыка.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
Скопировать
It looks like roadblocks aren't your only problem.
They sent a description of you to all the units in the area.
Nina.
Похоже, что заслоны это не единственная твоя проблема.
Они разослали повсюду твое описание.
Нина.
Скопировать
They might not have registered with their real names.
No, just use the description that we sent you, OK?
- You checking the hospitals?
Они могут быть записаны под чужими фамилиями.
Воспользуйтесь посланными нами приметами.
- Ты проверяешь больницы?
Скопировать
I was thinking of teaching today. I don't know if I've got a lot to offer, with tenure and the published articles.
But if you all insist on being stimulated why don't we discuss James Joyce's description of the girl
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light.
Я думал сегодня о преподавании, но не знаю, много ли я могу предложить, с моим-то пребыванием в должности и опубликованными статьями.
Но если вы все настаиваете на чём-то стимулирующем, почему бы нам не обсудить описание дeвoчки на пляже у Джеймса Джойса.
Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет.
Скопировать
If you see what I mean.
Well, I do now thanks to your spot-on, detailed description.
Oh, and there'll probably be a mirror too.
Если ты понимаешь, о чем я.
Ну, теперь-то уж понимаю, благодаря твоему точному и подробному описанию.
О, там, наверное, и зеркало есть.
Скопировать
Any unit on scene?
Do you have a description of the suspect?
That's a 10-47.
Экипажи на месте?
У вас есть описание подозреваемых?
Это 10-47.
Скопировать
Seven.
She gave us a detailed description.
Time as well.
Семи.
Она дала нам подробное описание.
И время тоже.
Скопировать
No, you two.
What is your job description?
I'll tell you.
Нет, я вам!
Ну, как называется ваше подразделение?
Я вам подскажу.
Скопировать
Then you transfer the money.
Here is the legal description.
"Two oxen, two days."
Потом вы переведете деньги.
Это документы на землю:
два быка, два дня.
Скопировать
Why do you want to know?
Walt, your uncles match the description of two bank robbers from the '20s and '30s.
- No, you're wrong.
Зачем тебе это?
Уолт, твои дяди подходят под описание... двух грабителей банков 30-ых годов.
Вы ошибаетесь.
Скопировать
Nobody's getting fired yet.
That's why we're having everyone write out a job description mapping out in detail how they contribute
That way management can assess who's valuable...
Никого пока не увольняют.
Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества.
Так руководство оценивает, кто представляет интерес...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов description (дескрипшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы description для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескрипшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение