Перевод "unfortunately" на русский

English
Русский
0 / 30
unfortunatelyнесчастливый неудачный несчастный обездоленный
Произношение unfortunately (анфочонотли) :
ʌnfˈɔːtʃənətli

анфочонотли транскрипция – 30 результатов перевода

Many people's, no?
Yeah, sure, but I am who represent them, unfortunately.
Anyway, I need some of those lands.
Для многих людей, что ли?
Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению.
Все равно, мне нужно немного земли.
Скопировать
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
I lost two very valuable men.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
И потерял двоих весьма ценных людей.
Скопировать
What happened?
Unfortunately...
He must have had some goal to have snuck in.
Ну что?
К сожалению...
Он явно имел какую-то цель пробравшись сюда.
Скопировать
They do.
Unfortunately, that sounds a little like famous last words.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
Это точно.
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Скопировать
It's not as easy as you think.
Unfortunately, it cannot be determined, whether you are alive or dead.
Excuse me?
Не так это просто, как вы думаете
- Увы, не получилось установить, живой вы или мертвый
- Простите?
Скопировать
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed.
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Сейчас, сейчас. С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Скопировать
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Unfortunately, this case hasn't moved on yet.
No Maecenas, I have new problems right now.
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Вы пришли по вопросу спора о страховке?
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
Скопировать
Yes, of course. I have materials regarding Fox here.
But unfortunately, it's a professional secret.
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Да, конечно, здесь у меня есть материалы, относящиеся к Фоксу
Но, к сожалению, это врачебная тайна
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Скопировать
Heard of the right-to-live tax?
Unfortunately.
You may leave.
A нaлог зa прaво жить, ничeго вaм нe говорит?
Hу вот.
Вы можeтe идти.
Скопировать
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
I remember once Peter the Great had a problem like that.
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету.
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Помню, как у Петра I была похожая проблема.
Скопировать
A demon's life is extended by drinking the living blood of humans.
The maid Shinobu was unfortunately turned into a sacrifice.
A demon's sacrifice...
Демон продлевает свою жизнь, питаясь кровью людей.
К сожалению, служанка Синобу стала его жертвой.
Жертва демона...
Скопировать
I agree completely.
Unfortunately, you're both right.
It's the only thing we can do.
Полностью согласен.
К сожалению, вы оба правы.
Это единственное, что мы можем сделать.
Скопировать
Well, Spock?
Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative.
Paragraph 1 A clearly states...
Так как, Спок?
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
В пункте 1А четко сказано...
Скопировать
King Henry accept our escort.
With pleasure but unfortunately we have a lunch break.
We get on the road as soon as my son, the prince, joins us.
Король Индржих,разреши нам тебя сопровождать.
С удовольствием, но сейчас у нас перерыв на обед.
Отправимся в путь, когда к нам присоединится мой сын, то есть принц.
Скопировать
That seems rather redundant.
Spock, which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate.
Explain. How did you get here?
500 - и все одной модели?
Не перебор ли это? Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
Так, Гарри.
Скопировать
Sometimes all they need is a title, Mr. Baris.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence.
Now, if you'll excuse me, I have a ship to tend to.
Иногда все, что им нужно, это пропуск, мистер Барис.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
А теперь, с вашего позволения, мне пора на мой корабль.
Скопировать
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing.
- Well, unfortunately... - I'm afraid that's out of the question.
You see, Emily has very sensitive skin.
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
- Боюсь, что это исключено.
Видите ли, у Эмили очень чувствительная кожа.
Скопировать
- Have they had a governess before?
- Unfortunately.
There was nothing wrong with Miss Jessel, an excellent governess and a respectable woman.
- У них раньше была гувернантка?
- К сожалению, да.
Не подумайте, что я имею что-то против мисс Джессел, она была превосходной гувернанткой и респектабельной женщиной.
Скопировать
Alone now?
Unfortunately.
- When's your friend coming?
Вы остались в одиночестве?
К сожалению.
Когда приходит Ваша сменщица? В десять?
Скопировать
- It's easy to check.
- Unfortunately, I only check my bills.
- Is that all?
- Это просто проверить.
Мне очень жаль, я проверяю только счета.
Только?
Скопировать
Claude, you said we were going to get a genuine piece of artillery, an anti-tank gun on caterpillar wheels.
Well, unfortunately, to get that weapon, you have to have a license.
And to have a license, you have to be a civilized country.
Минуточку.
Ну, к сожалению, чтобы получить это оружие, ты должен иметь лицензию.
И чтобы иметь лицензию, ты должен быть цивилизованной страной.
Скопировать
I'm Ms. von Racket.
Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed.
Sorry to hear it.
Я фройляйн фон Ракет.
Госпожа настоятельница просит прощение за свое отсутствие, она нездорова
- Очень жаль
Скопировать
Have you had any breakfast?
Unfortunately, I can't eat grass.
Can't you teach me?
Позавтракала?
К сожалению, я не могу есть траву.
Может ты научишь меня?
Скопировать
Good morning, Madam.
Unfortunately, the imperial cologne no longer available.
Sorry.
Доброе утро, мадам.
К сожалению, "Имперский" одеколон снят с продажи.
Жаль.
Скопировать
You must be his son?
Unfortunately, yes.
Could you please not yell while in my house.
- Секундочку Вы, по-видимому, Сын сеньора, да?
Да, к сожалению
Не обязательно кричать Не забывайте, что вы у меня дома
Скопировать
It's too much to have to pay 30,000 yen for rent.
But, unfortunately, we have no choice.
Like wearing expensive clothes and perfume.
Я снимаю жильё за 30 тысяч иен. Немало для одного человека.
Но увы, для нас, женщин из Гиндза, это необходимость.
Такая же, как и использование дорогих одежды и духов.
Скопировать
He'll be back in 10 minutes.
Unfortunately, I don't have time.
Tell him I just arrived in Rome and he can reach ma at Hotel Paradise.
Он будет через десять минут.
У меня, к сожалению, нет времени.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Скопировать
The story of the crashed down car is a good one...
But unfortunately, I don't believe you.
I can as well leave then !
Разбитая машина? Придумал хорошо.
А плохо то, что я тебе не верю ни за что.
- Ну, ладно, я тогда пойду!
Скопировать
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they may remember it as a proud example."
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером."
Скопировать
It is only up to you to stay.
Unfortunately...
It is my fault.
Тебе лучше остаться.
К сожалению...
Это я виноват.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfortunately (анфочонотли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfortunately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфочонотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение