Перевод "заявлять" на английский

Русский
English
0 / 30
заявлятьannounce declare
Произношение заявлять

заявлять – 30 результатов перевода

Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
Если это неподчинение приказам продолжится
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
I'll tell you right now, you're signing your way out.
If this insubordination continues
Скопировать
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы.
И вот мой ответ, товарищи:
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Скопировать
Прекрасно.
Я заявляю, что он годен к службе и зачисляю в армию.
Годен к службе!
Perfect.
I pronounce him able and enrolled.
Able and enrolled!
Скопировать
Не лги!
Заявляю, что мое имя Боско Грубач.
- Сознавайся, откуда приехал.
Do not lie!
Lzjavljam that my name Bosko Grubac.
Admit it, where you come from.
Скопировать
Он был молод и неопытен.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
He was young and inexperienced.
Does Maab know that the Klingons are our sworn enemies by their own words?
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
Скопировать
Почему мы не можем решить это как джентльмены?
Вы заявляете, что Вы джентльмен?
Очень хорошо.
Er, shall we settle this like gentlemen?
You claim to be a gentleman?
Very good.
Скопировать
У меня с этим хуже.
Мы оба заявляем, что мы Номер Шесть.
Я и есть Номер Шесть. Это Вы заявляете что-то.
That line is worthy of me.
We both claim to be Number Six.
I am Number Six, you are claiming.
Скопировать
Мы оба заявляем, что мы Номер Шесть.
Это Вы заявляете что-то.
-Отлично, давайте выясним кто прав.
We both claim to be Number Six.
I am Number Six, you are claiming.
- Well, let's prove who is correct.
Скопировать
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
Вы все еще заявляете, что Вы Номер Шесть?
Вы действуете мне на нервы.Вы что, тоже олимпийский чемпион по боксу?
If ever you want a duel, your safest bet is axes, in a very dark cellar.
You still claim to be Number Six?
You're getting on my nerves. Are you an Olympic boxer, too?
Скопировать
Это закреплено в Слове Господнем!
Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть
И таким образом, мы сами богохульствуем!
It is laid down in God's word.
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the Gospel cannot be followed.
And so commit ourselves to blasphemy.
Скопировать
Что такое дело Фельденштайна?
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
What was the Feldenstein case?
Your Honour! The defence objects to introduction of the Feldenstein case.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Скопировать
Это вопрос жизни и смерти.
Лучше предупредить полицию Чтобы его искали, но не заявляли
- Спокойствие. Спокойствие.
It's a question of life and death.
Call the police. She'll go look for them.
Stay calm, stay calm!
Скопировать
Рэйна принадлежит себе.
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
Делать то, что она пожелает. Думать так, как она пожелает.
Rayna belongs to herself.
And she claims the human right of choice, to be...as she wills.
To do as she wills, to think as she wills!
Скопировать
- Я пытаюсь помочь.
Я знаю, что ты пытаешься сделать и заявляю - всё, что касается яиц решаю я!
- Финли, ты куда?
- I'm trying to help.
I know and I'm telling you I'm the egg man!
- Finley, where are you going?
Скопировать
Он заявил тоже самое в Кроникл.
Он заявляет, что ты преследовал его.
И избил.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
And he claims you have been following him.
And you beat him up.
Скопировать
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. Он даже не имеет алиби для этой пятницы.
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
Редко случается, что так много убедительных доказательств накапливаются в отношении лица, совершившего преступление.
And if all that wasn't enough there is the testimony of signora Giusti who was at the park where the crime occurred and recognized the man running away as Alessandro Marchi who has no alibi for that Friday afternoon.
"I was walking the streets", And he expects us to believe him!
It's very rare for such obvious tests to produce so much crushing and damning evidence accumulated against a person accused of homicide.
Скопировать
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Если они не вернут рабочих, мы объединенным фронтом вступим в более жесткую борьбу.
Comrades. Management has suspended 6 worker following the agitation born out of your indignation for the accident that happened to the comrade Massa, victim of the working rhythms
But we will be clear to the directors and owners of BAN
That if they don't take back their suspensions, we will, united, I say united, we will shift our struggle to a tougher level.
Скопировать
Так протянете ноги, старый дуралей!
Три месяца я кормлю его, пою, воспитываю, а теперь он становится в третью позицию и заявляет - никогда
Одно из двух: или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
old fool!
How do you like the pimp? and now he is...
One of two things: Or do you proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted from your from the list of shareholders.
Скопировать
Она не говорит, что она - демон.
Заявляет, что она - сам дьявол.
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
Your daughter doesn't say she's a demon.
She says she's the devil himself.
If you've seen as many psychotics as I have, you'd realize that's the same as saying you're Napoleon Bonaparte.
Скопировать
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так?
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
We cannot allow that people tell truths only from the position... of specialists.
They have also the right to state something as people, as citizens, haven't they?
Scientists, as an elite, feel a responsibility in a certain sense, more or less, often, in any case, many of them feel responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
Скопировать
Мoи oпыты абсoлютнo безoпасны.
Я Вам как представитель oбщественнoсти заявляю: прекратить!
Сегoдня Вы пережгли прoбки, а завтра - пережжете весь дoм!
I'm on leave, so I work at home. And anyway, my experiments are safe.
As the public representative, I demand that you stop it!
Today you've burned the fuses, tomorrow you'll burn the house!
Скопировать
Ваша взяла.
Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать
Конечно, именно ввиду недостатка доказательств у них нет недостатка в смысле.
You win.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to do so would be foolishness.
Certainly, it is in lacking proofs that they are not lacking in sense.
Скопировать
Извините. Кажется мы столкнулись.
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее.
Добрый вечер.
Say, excuse me, but I think we've had an accident.
Well, God damn it, I won't report you this time, but next time, just watch it, will you?
Well, good evening.
Скопировать
Хорошо, но это же не они были, кто ее использовал.
Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли.
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить:
It wasn't them who used it.
The times when physics had any say at all, have passed.
Today, if we want to find an answer to the question whether a physicist decided about the fate of the world, total annihilation, than we can tell:
Скопировать
нет, эти времена уже прошли.
Сегодня об этом может заявлять биолог, человек, делающий эксперименты с генами...
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж и сказать: Нет.
No, those times have passed.
Today a biologist or a man doing something with genes has a power...
If we're to discuss whether today's physicist is responsible for any thing, so we can close down this collage and say:
Скопировать
Мне не во что одеться.
Наверное, впервые женщина, заявляющая это - говорит правду.
- Я одолжу тебе что-нибудь.
I haven't got a thing to wear.
That's probably the first time a woman has ever said that and it's really been true.
- I'll loan you something.
Скопировать
Именно так.
Они заявляют: им нужно время, чтобы пропеть песню смерти.
Передай им, что они, женщины!
- Yes, sir, they do.
They claim they want time to sing their death song.
Tell the Crows they're women.
Скопировать
Это очень просто.
Каждый заявляет что-то о себе.
Потом все остальные угадывают, правда это или ложь.
- Well, Marie... - It's very simple.
We each make a statement about ourselves.
Then it's up to everybody else to guess if that statement is true or false.
Скопировать
Я?
Но мне нечего заявлять.
У вас был с собой пистолет?
Me?
Nothing at all.
You were carrying a gun.
Скопировать
Они должны атаковать его французские, английские и южноафриканские проявления и быть готовыми противостоять ему по всей Африке.
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет ...жизни двухсот миллионов африканцев ценились невероятно
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
They must attack its French, English, South African manifestations and be just as ready to confront it throughout all of Africa
We Africans declare that for over a century the lives of two hundred million Africans have been held cheap denied, perpetually haunted by death
We must not trust in the goodwill of the imperialists
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заявлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заявлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение