Перевод "uncharacteristically" на русский
Произношение uncharacteristically (анкариктеристикли) :
ʌŋkˌaɹɪktəɹˈɪstɪkli
анкариктеристикли транскрипция – 30 результатов перевода
"They may stand on furniture or try to undress... "or seem frightened."
"Some become uncharacteristically aggressive.
"Such actions are rarely, if ever, recalled."
Они могут стоять на мебели, пытаться раздеться или казаться напуганными.
Некоторые становятся нетипично агрессивными.
Такое явление встречается редко, если встречается вообще.
Скопировать
It's on the house.
Well, how uncharacteristically generous of you.
I'm in an uncharacteristic mood.
Это за счет заведения.
Какая нехарактерная для вас щедрость.
Я сейчас в "нехарактерном" настроении.
Скопировать
- 20?
How uncharacteristically generous for a Ferengi.
Just one businessman helping another.
- 20?
Как нехарактерно щедро для ференги.
Просто один бизнесмен пытается помочь другому.
Скопировать
That is a too imaginative stratagem for me.
Your father would find it uncharacteristically bold.
Then you could surprise him... and perhaps surprise Mr. Neville, as well.
О, для меня это слишком уж сложно.
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость.
Ну, значит, вы удивите его, а, возможно, и мистера Нэвилла.
Скопировать
Really?
I know it's uncharacteristically brave, but I've hacked a lot of their systems under the guise of repairing
I've convinced them that I should be there to supervise their systems if anything goes wrong.
Правда?
Я знаю, что это нехарактерно храбро, но я взломал множество их систем под предлогом ремонта.
Я убедил их, что должен быть там, чтобы контролировать их системы, если что-то пойдет не так.
Скопировать
That's odd.
With the exception of the severe trauma to the nose, the swellings on the facial wounds are uncharacteristically
Right?
Странно.
За исключением серьезной травмы носа, опухоль вокруг ран на лице - слишком нехарактерна для таких сильных повреждений. Можно предложить, что удары были нанесены после смерти.
Верно?
Скопировать
- "Irish Echo. " - "Village Voice. "
How uncharacteristically daring of you, Lafferty.
Are you a stone or a sponge?
- "Айриш Эко." - "Виледж Войс."
Как необычно смело с твоей стороны, Лаферти.
Ты активный или пассивный?
Скопировать
I'm pleased.
How uncharacteristically effusive of you.
Still think I'm crazy?
Я рад.
Как многословно, на тебя не похоже.
Ты все ещё думаешь, что я сумасшедший?
Скопировать
Randall, just go back to your nerd palace and leave us alone, okay?
Here we have Evan of Loft 8F, uncharacteristically losing his cool.
Everyone's not quite themselves of late here at The Dante.
Это губит аутентичность.
Рэндалл, свали в свою палату и оставь нас в покое! Ладно?
Здесь у нас Эван из блока 8-F, теряющий свое самообладание. Все как-будто не в себе в последнее время.
Скопировать
But it is easy to cause offence to a minority without, perhaps, intending to.
a charity gig at Battersea Town Hall a couple of years ago, and the dressing room was really nice, uncharacteristically
I thought, " Well, that's great, they've really thought about this." And then suddenly, on the floor up against the skirting board, under the dressing table, I noticed this.
Но очень легко оскорбить какое-нибудь меньшинство даже без намерения.
Приведу пример. привезли букет цветов и бутылку вина и открытку с пожеланием удачи.
что они обо всем позаботились". я кое-что заметил.
Скопировать
Dad, am I lethargic
And uncharacteristically irritable?
No.
- Нет.
- У меня красные глаза - без объективных причин?
- Только когда ты болеешь.
Скопировать
Right, well, the-the thing is, - Yeah, well, he's very sweet and... very charming, and he thought that you might like to meet me.
Uncharacteristically thoughtful of you, dear.
Yes, well, under the circumstances, it, uh, seems a little churlish not to meet the woman responsible for this voyage of lunacy.
Ну да, я сказал ей, что нам нужно...
Никогда не думала, что ты такой чуткий, дорогой.
Ну, в сложившихся обстоятельствах, было бы странным не встретиться с женщиной, из-за которой, мы отправились а эту безумную поездку.
Скопировать
Really?
Yeah, it's uncharacteristically high for our city.
You with the police or something?
Правда?
Да, необычно много для нашего города.
Ты из полиции, что ли?
Скопировать
- Did he say anything?
- He was uncharacteristically silent.
- Have we heard from Major Carter?
- Он говорил что нибудь?
- Он был необычно тих для Гоаулда.
- Мы получили известие от Майора Картер?
Скопировать
How?
I will be uncharacteristically aggressively boring.
I keep talking about myself, acting arrogant and obnoxious.
Как это?
Я вел себя исключительно агрессивно и вызывающе.
Я был болтлив, отвезен и весьма напорист.
Скопировать
He's an investor, I'm sure he can help.
He's been uncharacteristically silent.
Besides, this is my battle to win or lose, and I am determined to win.
Я уверен, он сможет помочь.
Он несвойственно себе молчит.
К тому же, это моя битва, и я намерена её выиграть.
Скопировать
Director Rapp, will this change your policy on the yuan?
The yuan is uncharacteristically inflated, which makes it unstable and eventually it will drop, and when
The Complex... accept their recommendation.
- Директор Рэпп, вы сменили политику в отношении юаня?
- Юань слишком переоценен, а потому - нестабилен. И в итоге упадет. А когда это случится...
- "Комплекс". Принимаем рекомендации.
Скопировать
I'm kinda digging this whole high school look.
Oh, well, it is Valentine's Day, and you have been uncharacteristically helpful today.
Sure.
Меня немного заводит костюм школьницы.
Ладно, это день Валентина, и ты был необычайно полезен сегодня.
Давай.
Скопировать
I am sorry to hear that.
I must say, Dallas, that sounded uncharacteristically sincere. What exactly did you have done?
I went up a half cup size to celebrate the divorce.
Нет. Мои соболезнования.
Должна признать, Даллас, это прозвучало слишком искренне для тебя.
Что тебе там подправили?
Скопировать
My entire future,here and with Chuck, depends on it.
You're uncharacteristically quiet this morning,Sage.
What do you want me to say?
Моё будущее здесь и будущее с Чаком полностью зависит от этого.
Ты непривычно молчалива этим утром, Сейдж.
А что ты хочешь услышать?
Скопировать
I gave her my jacket.
Pete, uh, what Claudia's trying to say is that you were uncharacteristically...
Just doing the job.
Я ей куртку дал.
Пит, Клаудиа хочет сказать, что ты необычно... сдержан, перед лицом такой... стужи.
Я на работе.
Скопировать
I have no idea to what you refer.
I am, however, unprofessionally, uncharacteristically, late for...
Benjamin, we know your father's recent marriage must've caused a bit of stress.
Я понятия не имею, о чём вы.
Однако, я непрофессионально и нехарактерно для меня опаздываю на...
Бенджамен, мы знаем, недавняя женитьба твоего отца слегка расстроила тебя.
Скопировать
He claims it was opportunism, buying you time to micromanage your own leadership coup.
Uncharacteristically prescient, as it goes.
When I do make my move, he'll see me coming now, won't he?
Он считает, что ты предпринял это, чтобы выиграть время для того, чтобы спланировать собственный переворот в руководстве.
Неожиданно прозорливо, что есть то есть.
Когда я сделаю следующий ход, он поймет, что происходит, не так ли?
Скопировать
Well, it ended pretty bad.
Tying someone to the back of a car is horrific and uncharacteristically high-risk behavior.
It was pure torture. Skin was scraped off, bones were broken.
Закончилось это плохо.
Привязывание к машине - это ужасающее и нетипично рискованное поведение.
Это пытка в чистом виде: кожа содрана, кости переломаны.
Скопировать
Ah! How sweet.
And uncharacteristically innocent.
You know, funerals, they're the best places to meet ladies Of a certain age and, uh, romantic temperament.
Как мило.
И нехарактерно невинная.
Ты знаешь, похороны - лучшее место для встречи с дамой определенного возраста и романтического характера.
Скопировать
Lowe makes my blood run cold.
Perhaps that's for the best, since your blood seems to have been running uncharacteristically hot of
Is your face known in Jamaica?
Кровь стынет в жилах от этого Лоу.
Может, это и к лучшему, а то твоя кровь, похоже, бежит удивительно быстро в последнее время.
Вас знают на Ямайке?
Скопировать
We both are.
How uncharacteristically optimistic of you, Ryan.
Hey. I can be optimistic.
Мы оба справимся.
Как нехарактерно оптимистично, Райан.
Эй, я могу быть оптимистом.
Скопировать
We both are.
How uncharacteristically optimistic of you, Ryan.
You should do that more often.
Мы оба справимся
Как нехарактерно оптимистично для тебя, Райан.
Ты должен делать это чаще.
Скопировать
Not at all.
You're being uncharacteristically soft.
He'll do it.
Ничуть.
Вы были необыкновенно мягки с ним.
Он сделает это.
Скопировать
You all right?
You sound uncharacteristically wistful.
- What? Sorry. Just thinking.
С тобой всё в порядке?
Ты какая-то слишком задумчивая.
просто размышляю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов uncharacteristically (анкариктеристикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uncharacteristically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкариктеристикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
