Перевод "unconditionally" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unconditionally (анкендишеноли) :
ʌŋkəndˈɪʃənəli

анкендишеноли транскрипция – 30 результатов перевода

Why me?
Because there has to be one that's good, there always has, and your heart has the ability to love, unconditionally
Like I told you, in the end, all that really matters is love.
Но почему я?
Потому что это задача хорошего героя. Так всегда бывает. А твоё сердце может любить несмотря ни на что.
В конечном итоге важна только любовь.
Скопировать
Mili, all you require is West Point.
The letter does not say, "accept you unconditionally,"
But "without a West Point not tell us anything." That's an insult.
Дорогой, им нужен лишь Уэст-Пойнт.
В письме не говорится, что они примут меня безоговорочно.
Без Уэст-Пойнта я им не нужен. Какое оскорбление.
Скопировать
Not just for Peter, but for all of us.
, and that's not a word I like very much, but we could all do better to love and support each other unconditionally
For God's sake, Carl !
Не только для Питера, но и для всех нас.
Я, к примеру, признаю - хоть и не люблю это слово что мы достойны лучшего. Мы способны любить и безоговорочно поддерживать друг друга не осуждая, не...
- Ради Бога, Карл, прекрати грызть ногти ногти на пальцах.
Скопировать
First option, fulfill all conditions requested by Gim Bong Gu, everything must be accomplished.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present
Second option, try out all methods except surrendering.
Примите условия Ким Бон Гу и откажитесь от трона.
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
что в Ваших силах.
Скопировать
He's totally trusting, knows I'm not gonna hurt him.
Loves me unconditionally. That kills me.
People are never that cool.
Он полностью доверчив, знает, что я не собираюсь обижать его.
Любит меня безоговорочно.
Это добивает меня.
Скопировать
Do you like flowers?
- Not unconditionally.
Some I like, some I don't.
- Не все подряд.
Некоторые нравятся, некоторые нет.
Слово митохондрия вас что-либо говорит?
Скопировать
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Today the Presidium of the USSR Supreme Council awarded orders and medals to 45 officers of the French army unit .
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
Сегодня президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями 45 офицеров воинской части сражающейся Франции "Нормандия".
Скопировать
Fortunately, I have a brother.
He told me that do wwhat you wwant to do, I'll support you unconditionally.
Is he in Beijing? .
К счастью, у меня есть брат.
Он сказал мне: "Делай то, что тебе хочется, Я всегда тебя поддержу".
Он в Пекине?
Скопировать
Noww I simply showw you, different types of fans. There are twwo basic types.
One is real fans, they can unconditionally support their idols.
Like my classmate Nana, she belongs to this type.
Сейчас я покажу вам, различные типы фанатов.
Первый - настоящие поклонники, они могут безоговорочно поддерживать своих идолов
Как моя одноклассница Нана, она принадлежит к этому типу.
Скопировать
I've never felt it.
feel like I have spent my whole life wanting things that I don't have, like a man who will love me unconditionally
Not that I wouldn't be open to marriage, if the right man came along or a baby.
Никогда этого не чувствовала.
У меня такое ощущение, что я провела всю жизнь, мечтая о том, чего у меня нет, вроде мужчины, который будет любить меня такой, какая я есть, ребенка и волос, которые не вьются в дождь.
Не то, чтобы я отказалась от брака, если бы появился подходящий мужчина и ребенка.
Скопировать
Of course, only when Konrad's not asleep.
If he's sleeping, he doesn't need his father unconditionally.
Hopefully he'll have a good sleep.
Конечно, только тогда, когда Конрад не спит.
Когда он спит, отец ему не нужен, безусловно.
Надеюсь, у мальчика будет хороший сон!
Скопировать
The Great Japanese Empire? Yeah.
Surrendered unconditionally.
What about the fleet?
Великая Японская Империя?
Да... Безоговорочная капитуляция.
А как же флот?
Скопировать
I'll get out of your hair.
Do human parents not love their children unconditionally?
Sometimes things get complicated.
Я пойду.
Разве родители на Земле не любят своих детей безоговорочно?
Иногда всё бывает очень сложно.
Скопировать
You want to live?
If you want to live you must learn to abandon yourself unconditionally to other people.
My little girl...
Ты очень хочешь жить?
Если ты хочешь жить, ты должна научиться безоговорчно отказываться от самой себя ради других людей.
Пошли, моя маленькая девочка...
Скопировать
Are you in love with her?
My heart has been given over to my work, unconditionally.
I don't know why Lena stays on.
Вы её любите?
Моё сердце полностью отдано работе, безраздельно.
Не знаю, почему Лина всё ещё со мной.
Скопировать
I gave her souvenirs, emerald alloys well above their position.
I defended unconditionally when she was accused of theft.
Now tell the truth!
Дарил сувениры, бижутерию, куда лучше чем тебе пристало.
Я встал на твою сторону когда тебя обвинили в воровстве.
Играй честно!
Скопировать
In 2054, the six-year Precrime experiment was abandoned.
All prisoners were unconditionally pardoned and released although police departments kept watch on many
Agatha and the twins were transferred to an undisclosed location a place where they could find relief from their gifts a place where they could live out their lives in peace.
В 2054-м году эксперимент по Предпреступлениям, длившийся 6 лет, был прекращен.
Все заключенные были амнистированы и освобождены хотя полиция потом несколько лет за многими из них следила.
Агата и близнецы были перевезены в секретное место туда, где им можно было забыть о своем даре туда, где им можно было спокойно жить своей жизнью.
Скопировать
She's absolutely fabulous... at taking a perfectly-oiled train... and running it right off the tracks.
Unconditionally.
That goes without saying.
Она может с легкостью забитый до отказа товаром поезд направить по другому направлению.
Я люблю ее, несомненно.
Это даже не нужно говорить.
Скопировать
Always... thinking the best of you.
Unconditionally.
It has to be earned, Bruce.
Который всегда... видит в тебе только лучшее.
Безоговорочно.
Это надо заслужить, Брюс.
Скопировать
Truly, all I can say is that we want that for the both of you.
And to this new person, well we will love her completely and unconditionally.
True words.
Серьезно! Мы искренне желаем этого вам обоим.
Ну, а нового человека... Что ж. Мы будем любить её.
- Всё правда.
Скопировать
And he makes me feel like shit.
I thought that dogs were supposed to love you unconditionally.
Isn't that the whole point?
И заставляет чувствовать меня дерьмом.
Я думала, собакам присуща безоговорочная любовь.
Разве не в этом смысл?
Скопировать
You two shared a strong bond.
She loved you unconditionally.
She wants you to know she misses you.
У вас была сильная связь.
Она беззаветно любила вас.
Она хочет, чтобы вы знали, что она скучает.
Скопировать
If we're to continue, Robert,
I need you, unconditionally, no matter how we choose to move forth, sober or otherwise.
Just tell us what we wanna hear.
Если мы продолжим, Роберт, ты нужен мне, безоговорочно.
неважно, какой путь мы изберем, трезвости или иной.
Просто скажи нам то, что мы хотим услышать.
Скопировать
I think you understand the ramifications of this, as does your crew.
Unless you surrender unconditionally, you will be effectively cut off from the world.
Your boss tried to kill every man and woman on my boat, and now you expect unconditional surrender.
Думаю вы понимаете последствия этого, как и ваша команда.
Если вы сдадитесь без фокусов, то мы гарантируем вам полную неприкосновенность.
Ваш босс пытался убить всех мужчин и женщин На моей подлодке и теперь хотите моей капитуляции.
Скопировать
I think there is still love in your heart.
Not for me, but for someone... someone who gave that life to you unconditionally, who's been repaid in
I think you need to look at this.
- Я думаю, в твоем сердце все еще есть любовь.
Не ко мне, но к кому-то... кому-то, кто дал тебе эту жизнь безусловно, кому было отплачено кровью.
Я думаю, тебе нужно на это посмотреть.
Скопировать
Do not move, try it here.
I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally.
Do with me what you want. I submit.
Не двигайся, попробуй тут.
Я даю тебе полную власть над собой навеки, безвозвратно.
Делай со мной все, что хочешь, Я подчиняюсь.
Скопировать
And Alex.
And even if I was gonna be with her, you were willing to protect me unconditionally, and no one...
Okay, I-I... I wasn't honest with you.
И Алекс.
И даже когда я собирался быть с ней, ты все равно была готова защитить меня безоговорочно, и ни один...
Ладно, я не была честна с тобой.
Скопировать
God, I love it when you speak like that.
all reasonable rights, wavers, warranties and consents to enjoin, restrain or otherwise ravish you unconditionally
How much wood could a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?
Стороны соглашаются, что продажа включает согласно приложению А мутатис мутандис. Боже, как мне нравится, когда ты говоришь на латыни.
Я, Изабель Айриш, настоящим, будущим и прошлым подтверждаю все обоснованные права, обязанности, гарантии и разрешения указывать, удерживать либо же принуждать тебя на неограниченный срок согласно супружескому акту хабеас корпус, прима фацие, карпе диам, ад хок, ад хоминем, ад наузеам, адьос, адье, арриведерчи, сайонара.
Бредут бобры в сыры боры, бобры храбры, а для бобрят добры.
Скопировать
He became someone I did not agree to marry.
He actually expected me to love him unconditionally.
Then he dragged me, penniless, to the navel of this great country... and found himself a newer, younger, bouncier...
Стал не тем, за кого я собиралась выйти замуж.
Он и правда надеялся, что я буду любить его безусловно.
А затем, без гроша в кармане, затащил меня прямо в пуп великой страны... И там нашёл себе поновее, помоложе, повеселее...
Скопировать
And, stop talking back to whatever I say. I'm afraid that the kids will learn.
As long as you're in my house, you should unconditionally do what I say, and what I tell you.
You understand?
И не переговаривайся со мной мои дети тоже научатся
Ну... что сказала что-то неправильное что я говорю
Ясно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unconditionally (анкендишеноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconditionally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкендишеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение