Перевод "getting used to" на русский
Произношение getting used to (гэтинюзд ту) :
ɡˌɛtɪŋ jˈuːzd tuː
гэтинюзд ту транскрипция – 30 результатов перевода
We'll take it.
Me and Randy were getting used to our new living arrangements.
- Can you turn up the heat a little?
Берем.
Мы с Рэнди привыкали к нашим новым условиям жизни.
- Можешь сделать потеплее?
Скопировать
I can't help out I just started here a week ago
I'm finally getting used to it here
You're his only hope
Я не могу помочь, я тут всего две недели.
Только устроилась.
Ты его единственная надежда.
Скопировать
-ln a word.
I was getting used to the idea of dead, maggoty meat being art, now this.
Please don't tell me we have to write a paper about it.
- Точно.
Только я привыкла, что мясо - искусство, И надо же.
Не говорите, что придётся писать по ней эссе.
Скопировать
The eye was in the grave and was watching Cain."
Getting used to your new job?
She loves me.
Но и в могильной тьме, холодной и глубокой На Каина опять глядело то же око..."
Привыкаете к своей новой работе?
Любит.
Скопировать
This time... This time I didn't panic.
Maybe I'm getting used to the idea.
That's what the doctors say, don't they, Mom?
На этот раз я не паниковал.
Возможно... так и должно быть.
Разве не об этом говорили доктора, а, мама?
Скопировать
Yeah
That's right Getting used to that, aren't you?
The camera is ready to roll
Да
Ну что добегался кретин?
Камера готова
Скопировать
Are you upset?
No, I'm getting used to it.
But don't be surprised if I go elsewhere.
- Тебя это обижает?
- Я начинаю привыкать.
Но не удивляйся, если я вдруг пойду налево.
Скопировать
But something was happening.
I was getting used to her.
At first, I found her beautiful.
Но что-то происходило.
Я привыкал к ней.
Сначала она казалась мне красивой.
Скопировать
Her beauty vanished.
I was getting used to her... to her face, her body and her voice.
A man is strange...
Ее красота пропадала.
Я к ней привыкал... к ее лицу, к ее телу, к ее голосу...
Мужчина - это странно...
Скопировать
- Can I help you with any of that?
It does take some getting used to.
Have you seen my lab?
Какой огромный!
Понадобится время, чтобы привыкнуть.
А ты видел мою лабораторию?
Скопировать
OH, I CAN'T HELP IT. I'VE BEEN WITH HIM PRACTICALLY EVERY MOMENT SINCE HE'S BEEN BORN.
WELL, YOU'RE GOING TO HAVE TO LET HIM GO WHEN HE TURNS 18 ANYWAY, SO YOU MIGHT AS WELL START GETTING
I MEAN, COME ON. YOU WANTED THIS JOB.
Ничего не могу поделать – я была рядом с ним практически каждое мгновение с тех пор, как он родился.
Ну, тебе всё равно придётся его отпустить, когда ему исполнится восемнадцать, так что можешь уже начинать привыкать к этому.
Ну брось, ты же хотела эту работу.
Скопировать
It's the heat.
It takes some getting used to.
I'm fine, I'm gonna try this on.
Это жара.
К ней надо привыкнуть.
Все нормально, я его примерю.
Скопировать
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
This has been a long and difficult war and peace will take a little bit of getting used to.
My handmaiden Katarina will stay with her.
Да, я... я верю тебе, дитя мое, но ты должна простить нас, если мы слишком подозрительны.
Это была долгая и трудная война и к миру еще надо привыкнуть.
Моя служанка Катерина останется с ней.
Скопировать
It'll take split- second timing.
You might as well all start getting used to it right now.
Synchronize to mine.
- Каждое действие... будет занимать долю секунды.
Начинайте готовиться прямо сейчас.
Сверим часы.
Скопировать
Thanks.
Yeah, takes getting used to.
Broiling by day.
Спасибо.
Да, к этому надо привыкнуть.
Зажариваешься днем.
Скопировать
Now, that's funny.
I was getting used to Walter.
You know what I could use right now?
Надо же.
А я привык к Уолтеру.
Знаешь, что мне нужно? Мне нужно двойное узо.
Скопировать
Just like the old man I've just abandoned.
I'm kind of getting used to do it.
I knew that you would come back.
Как и старика, от которого я только что ушёл.
Похоже, скоро это войдёт у меня в привычку.
Я знал, что ты вернёшься.
Скопировать
Strange place, new responsibilities.
It takes a bit of getting used to...
Mrs Grose, is there anyone living here that I don't know about?
Незнакомое место, новые обязанности.
Нужно время, чтобы к этому привыкнуть...
Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю?
Скопировать
Well, Meinhardis.
Takes getting used to.
Simply decide to enjoy it here.
Ну, Майнхардис
Ты быстро привыкнешь.
Просто реши для себя, что здесь будет хорошо
Скопировать
Bye.
CAR GETTING USED TO SASKIA
SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU.
Пока.
"машина начинает привыкать к Саскии"
"Сас, я пошел тебя искть.
Скопировать
Fine.
She's getting used to Paris.
- She's been here two months already.
Чудесно.
Понемногу привыкает к Парижу.
Она здесь уже два месяца.
Скопировать
take, uh, 157 to 287 and then a left at the k-mart and then go 2 miles.
i'm getting used to these outfits.
they sell a lot of them, but i don't see anybody else wearing them.
возьми, ух , со 157 по 287 и оставь в кей-маркете потом пройди 2 мили.
я занят использованием снаряжения.
они продают его кучу но я не вижу чтобы кто-то его одевал.
Скопировать
Don't listen to her!
She's getting used to my dumb jokes.
Very dumb jokes!
Не слушай, не слушай ты ее!
С тех пор, как она со мной познакомилась, она привыкла к моим дурацким выходкам.
- Они у тебя всегда дурацкие.
Скопировать
Of course, just slow down with those hands
You're already getting used to it!
Very good.
О нет, осторожнее руками...
Она уже осваивается...
Молодец!
Скопировать
-It's either him or me.
I was just getting used to you.
You don't make many friends in this business.
Или он, или я. Как жаль.
А я только-только начал привыкать к тебе.
В моем бизнесе трудно завести много друзей.
Скопировать
That's ridiculous.
This getting used to space travel, that takes some doing.
And not everybody takes to it.
Это же смешно.
Адаптация к космосу занимает определенное время.
И не каждый может привыкнуть.
Скопировать
You passed your Starfleet preliminary examinations.
And this is just getting used to what you might call your space legs.
I hope that's all it is.
Вы прошли предварительный экзамен Звездного флота.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Надеюсь, что это все.
Скопировать
Would you like to remarry?
No, getting used to someone else again...
With someone you love.
Ты хотела бы опять выйти замуж?
Нет, опять привыкать к кому-то...
За того кого ты любишь.
Скопировать
there wouldn't be any more table scraps and kibble in Grey's life.
He had to start getting used to the kind of food wild wolves eat.
- There's your breakfast. Take it or leave it.
в жизни Серого больше не было остатков со стола и миски.
которую употребляют дикие волки.
или упустишь.
Скопировать
- You called fifteen minutes ago... I apologize, I realize this must be painful.
I'm getting used to it. How can I help you this time?
- lt's about that telephone call.
- Вы звонили пятнадцать минут назад... Сожалею. Я понимаю, как Вам сейчас трудно.
Чем я могу Вам помочь на этот раз?
- Насчёт того телефонного звонка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов getting used to (гэтинюзд ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы getting used to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэтинюзд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение