Перевод "gestalt" на русский
Произношение gestalt (гошталт) :
ɡəʃtˈɑːlt
гошталт транскрипция – 30 результатов перевода
And it's like, look at this magazine. Buy this magazine.
You might be able to stimulate some thought in yourself... you know, switch your gestalt so that you
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.
Посмотрите на этот журнал, купите его.
Возможно, в вас проснется мысль, вы переключите свой гештальт и включите восприятие и увидите путь отсюда.
Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Скопировать
True, but that was just an isolated Fendahleen, comparatively weak.
What's in the cellar is the Fendahl, the gestalt.
The what?
Верно, но это был фендалин-одиночка, сравнительно слабый.
А то, что сидит в подвале - это Фендал, гештальт.
Что?
Скопировать
The what?
A gestalt is a group creature.
It's made up of separate parts, but when they join together they make a new, and much more powerful creature.
Что?
Гештальт - групповое существо.
Оно состоит из отдельных частей, но когда они объединяются, они создают новое, намного более сильное существо.
Скопировать
Dad, yadda yadda...
Well, it's the intrinsic value in, what, Gestalt therapy and...
Thank you for staying with us through the first commercial break.
Папа, ядда, ядда...
Существенное значение в гештальттерапии и...
Спасибо что оставались с нами во время первого рекламного перерыва.
Скопировать
-A gestalt.
A telepathic gestalt.
-A g-what?
- Гештальд.
Телепатический гештальд.
- Г - что?
Скопировать
We're constricted by the people's hatred.
-A gestalt.
A telepathic gestalt.
Нас стесняет людская ненависть.
- Гештальд.
Телепатический гештальд.
Скопировать
Many minds combine together telepathically to form a single entity.
The power of a gestalt is enormous.
Can you help us, Doctor?
Много разумов объединяются вместе, чтобы телепатически сформировать единую сущность.
Власть гештальта огромна.
Вы поможете нам, Доктор?
Скопировать
First, observe the whole bowl. Yes, sir.
Appreciate its gestalt.
Savor the aromas.
-Сначала осмотри блюдо целиком.
Оцени его форму, структуру.
Насладись ароматом.
Скопировать
Someone who doesn't know a thing about psychiatry.
Who doesn't understand the whole gestalt.
Well, maybe you could do it.
На человека, который ничего не смыслит в психиатрии.
Кто не понимает гештальта.
Ты мог бы произнести этот монолог.
Скопировать
Oh, I've missed you.
Hello, Gestalt.
Hello, Gerhardt.
Как я по вам скучал.
Привет, Гештальт.
Привет, Герхарт.
Скопировать
Thank you.
My gestalt therapist says I´m on the road to recovery and then the news comes of Hook´s death.
It´s as if it was a moment ago. 54 hours.
Спасибо.
Сейчас, если верить моему гештальт-терапевту, я иду на поправку, после переживаний из-за такой непостижимой смерти Крогсхоя.
- Как будто он только что был здесь - 54 часа назад.
Скопировать
If you look at the social dynamic around them, they actually didn't do anything.
They were the open vessels in which people poured their hopes and their dreams that sets up sort of a gestalt
So the record of their accomplishments is overrated?
Если вы взглянете на социальную динамику вокруг них, то поймете, что на самом деле они ничего не сделали.
Они были открытыми сосудами, которым люди доверили свои надежды и мечты что создало определенный гештальт, в котором события живут по своей воле.
Значит, их достижения переоценены?
Скопировать
Soolin is a stranger to you.
But one outsider can be absorbed in the gestalt.
- Gestalt?
Суулин для вас чужая.
Но остальные будут поглощены в гештальт.
- Гештальт?
Скопировать
But I gotta say...
I find your whole gestalt cool and unexpected.
I'm Aitor Quantic, by the way.
Но, хочу сказать...
Я нахожу твое лицо неожиданно красивым.
Кстати, я Итор Квонтек.
Скопировать
- Together you will become one creature.
A gestalt.
It will be a strong creature.
- Вместе вы станете единым существом.
Гештальтом.
Это будет сильное существо.
Скопировать
But one outsider can be absorbed in the gestalt.
- Gestalt?
- Together you will become one creature.
Но остальные будут поглощены в гештальт.
- Гештальт?
- Вместе вы станете единым существом.
Скопировать
You can do this, though.
It can be a Gestalt.
Oh, my.
Но вы справитесь.
Это может быть гештальтом.
Боже мой.
Скопировать
Exactly, Caroline.
And why would you tell Max that, when you never even brought it up in our Gestalt therapy?
I was planning on addressing it with you this weekend.
Точно, Кэролайн.
И почему ты сказал Макс то, что ты никогда не обсуждаешь на нашей Гештальт-терапии?
Я хотел обсудить это с тобой в эти выходные.
Скопировать
I did unhook your iodine, though.
Didn't seem to fit with the whole "I'm just jerking you guys around" Gestalt.
You're unbelievable.
Правда, я отсоединил капельницу с йодом.
Не очень вписывалось в гештальт "Я-просто-издеваюсь-над-вами-обоими".
Вы невыносимы.
Скопировать
I was there with my crew.
I'm making a documentary on the gestalt constructs of sci-fi mytho-cultures.
Really?
Я была там со своей группой.
Я делаю документальный фильм на тему гештальтпсихологии в фантастике.
— Правда?
Скопировать
we use a loan word when we're overwhelmed with that weltschmerz and angst because we don't have one of our own.
One of the many ways that our German friends have contributed to the gestalt of the English language.
How upset are the Germans about the 1966 World Cup?
Чтож, хорошо, мы используем заимствованные слова, когда мы ошеломлены усталостью от мира и страдаем, потому что у нас нет такого.
Один из немногих способов, которым наши немецкие друзья внесли вклад в целостность английского языка.
Как расстроили немцы на Кубке мира 1966 года?
Скопировать
What did it look like?
The overall Gestalt of the thing was, uh... Was like a hockey puck or a jelly doughnut.
Were you drinking or taking any medication?
Как он выглядел?
По внешнему виду эта штука... была похожа на шайбу или пончик.
Вы пили или принимали какие-то лекарства?
Скопировать
Good name for it.
It's using Gestalt therapy.
I Googled it.
Отличное названьеце для этого.
Он используется при Гештальт-терапии.
Я погуглила это.
Скопировать
So it is a time machine. Not exactly.
I'd become intrigued by the idea of Gestalt, the collective unconscious.
What if one were able to connect with the mind of someone who lived centuries ago?
– Так это все таки машина времени.
– Не совсем. Меня заинтриговала идея Гештальта, о коллективном бессознательном.
Что, если кто-то может подключиться к сознанию того, кто жил столетие назад?
Скопировать
And we will be adding environmental stressors over time.
We're exploring the Gestalt perceptual laws of organization.
The test requires you to stay awake for 30 hours.
И мы будем изменять внешние факторы
Мы исследуем Гештальдову перцепционную организацию. (е мае че за хрень? :))
Задача теста не спать в течении 30 часов.
Скопировать
There was something there though.
The presentation of the body, the pigments and gestalt.
There was something about it, You know what I mean?
Но все же, там что-то было.
Изображение тела, цвета и композиция.
В этом что-то было, понимаешь? Нет.
Скопировать
Wertheimer.
He was the Gestalt guy in the '20s.
He pioneered the study of the brain's thought processes.
Вертхаймер.
Он был гештальт-психологом в 20-х.
И первым стал изучать процессы мышления.
Скопировать
And you did that how?
I suggested she express herself through gestalt role-playing.
And what was that role?
И как вы этого добились?
Три ночи подряд в крепости Леди Хэзер я не ставила ей диагнозов, а просто предложила проявить себя в ролевых гештальт-играх.
И какую роль она выбрала?
Скопировать
That's an oversight.
It's Gestalt theory of good continuation.
Looks like an arch.
Это упущение.
Положительная сторона гештальтпсихологии.
Похоже на арку.
Скопировать
This one is Nick, the leader.
I think it captures the gestalt of a fearsome biker gang, don't you?
I take it this is the case you texted me about, helping Narcotics get information off of a computer?
Этот - Ник, главарь.
Мне кажется, это передает дух грозной банды байкеров, нет?
Полагаю, это то дело про которое ты отправил мне смску, помогаешь отделу по наркотикам добыть информацию из компьютера?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gestalt (гошталт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gestalt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гошталт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение