Перевод "четки" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение четки

четки – 30 результатов перевода

Парализовать 400-граммового ребенка - это риск повредить...
А не парализовать - это риск не получить четкое сканирование его сердца.
Тебе нужно будет получить её согласие.
Paralyzing a one-pound baby risks damaging...
Not paralyzing the thing risks not getting a clean MRI of its heart, which we need to save its life, which we need to do to save Emma's life.
You're gonna need to get her consent.
Скопировать
Как изображение?
Кристально четкое.
Если меня кто-нибудь слышит, меня удерживают здесь против моей воли.
How about that image?
Crystal clear.
If anyone out there is listening, I'm being held here against my will.
Скопировать
Насколько я могу судить, у Майи бывает 2 типа видений.
Если она видит событие в голове достаточно четко, она иногда может влиять на линии будущего.
Но большинство ее видений абстрактны.
Look. as far as I can tell. maia has two kinds of visions.
If she can see an event clearly enough in her head. she can sometimes influence the course of the future.
But mostly her visions are abstract.
Скопировать
Честно говоря, я даже не знаю сколько времени Лили и я намереваемся оставаться здесь.
Но ты четко выражаешь мысли, ты герой войны, и у тебя есть способности лидера
Я думаю, это хорошая идея.
To be honest with you, i'm not sure how long lily and i were planning on staying here.
So it's not a perfect fit, but you're articulate, and a war hero, and you have the gravitas of a leader.
I think it's a good idea.
Скопировать
Но почти ничего не видно.
Попрубую их сделать более четкими.
Давайте посмотрим.
But almost nothing is visible.
Poprubuyu make them clearer.
Let's see.
Скопировать
Я бы на вашем месте остановился.
Простите, но у нас четкие приказы удерживать вас на территории этого здания.
И насколько же они четки?
I wouldn't do that if I were you.
Sorry, but we're under strict orders to keep you in the confines of this facility.
How strict?
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
- Я довольно четко выразился.
Что ты делаешь на моем судне?
- What do you mean?
- I was pretty clear.
What are you doing on my boat?
Скопировать
Что ты имеешь ввиду под сделать что? Ты совсем спятил, Фелгер.
Протокол миссии четко гласит, что если что-то идёт не так, мы должны немедленно вернуться к Командный
И знаешь что?
You're out of your mind, Felger.
Protocol states that if something goes wrong, we return to Stargate Command.
- You know what?
Скопировать
Но почти ничего не видно.
Попробую сделать их более четкими.
Давайте посмотрим.
But almost nothing is visible.
I'll try to make them clearer.
Let's see.
Скопировать
Нет воды или долин.
И там, в глубокой темноте, деревья невозможно четко различить - Это полностью сверхъестественный мир.
Чем дальше заходишь, тем сильнее становится чувство, что лес тебя поглотит.
There is no water or valleys.
And right there deep in the dark, the trees aren't clearly visible- it's a completely supernatural world.
The further in you go, the more you feel as if the forest will swallow you.
Скопировать
Все мы разные, и также красота для каждого из нас - личная.
все же существует совершенная красота - самым распространенным понятием, вероятно, будет нечто не с четко
У меня есть идея – показать круговую панораму с точки, где я стою.
Just like we're all different, beauty is personal for each of us.
But if Japanese should consider perfect beauty to exist- the most common one is probably not something with clear edges- but something misty, something that hints at whatever's inside- that's probably perfect beauty.
My idea is to bring out the entire scene from where I'm standing.
Скопировать
Простите, но у нас четкие приказы удерживать вас на территории этого здания.
И насколько же они четки?
Пожалуйста, поднимите руки.
Sorry, but we're under strict orders to keep you in the confines of this facility.
How strict?
Please put your hands up.
Скопировать
Проверка.
- Прием четкий
Значит, вы просто пройдете сквозь главный вход? Нет.
Check.
Coming in clear.
So, you're just gonna walk in through the front door?
Скопировать
Моим родителям было тяжко, а я не могла этого терпеть!
Но я четко сказала им: не говорить никому.
Нам не смешно!
My parents were so hurt, I couldn't help it.
But I distinctly told them not to tell anyone.
We are not amused!
Скопировать
Памяти.
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся
И кто же скажет, что реально, а что нет?
Memory.
Strange that the mind will forget so much of what only this moment is passed, and yet hold clear and bright the memory of what happened years ago, of men and women long since dead.
Yet who shall say what is real and what is not?
Скопировать
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Everything I ever learnt as a small boy came from my father, and I never found anything he ever told me to be wrong or worthless.
The simple lessons he taught me are as sharp and clear in my mind as if I had heard them only yesterday.
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
Скопировать
- Держите руки поднятыми вверх.
- А теперь зарубите у себя на носу, причем ясно и четко:
с этого момента, я - закон в Томбстоуне. И чтобы духа вашего в лагере больше не было.
Just keep 'em up.
Get this, and get it good and clear.
From now on, I'm the law in Tombstone... and I don't wanna see hide nor hair of you in the camp.
Скопировать
Тогда ты будешь уверен, что получишь свой кусок мяса.
Но, мистер Варна, он оставил четкое указание...
Заткнись, Освальд.
Then you can be sure of your pound of flesh.
But, Mr Varna, he left positive orders to...
Shut up, Oswald.
Скопировать
Или вы случайно ушли оттуда перед тем, как появились копы?
Послушайте, я хочу четко понять.
Вы наняли меня найти ожерелье.
Or did you just happen to leave before the cops dropped in?
Look, I'd like to get a few things straight.
You hired me to get your necklace.
Скопировать
Честно, чувак, когда ты куда-то влезаешь, Мы оказываемся в каком-нибудь серьезном болоте.
Ты ведешь себя, как парень с четкой установкой, всегда в движении...
Пошли.
Frankly, when your head's someplace else we are into serious floundering.
You act like a guy with a clear agenda, always on the move but we don't know where we're going.
Come on.
Скопировать
Это... все?
Теперь все приобрело четкий смысл.
Я была черлидершей, принцессой и воином.
That's everything?
It all makes perfect sense now.
I was a cheerleader, a princess and a warrior.
Скопировать
Я посчитал, что пришло время немного поболтать
Мне кажется, у нас был четкий план.
"Ключевой," можешь сказать
I figured it was time for a little chat.
Seems to me we had a solid plan.
"Scruth," you might say.
Скопировать
- Вот и выясним. Проверка.
- Прием четкий
Значит, вы просто пройдете сквозь главный вход?
- Gonna find out Check
- Coming in clear
So,you'rejust gonna walk in through the front door?
Скопировать
Работа выполнена. Я посчитал, что пришло время немного поболтать
Мне кажется, у нас был четкий план.
"Ключевой," можешь сказать
The job is done I figured it was time for a little chat
Seems to me we had a solid plan.
"Scruth," you might say
Скопировать
Какого рода странное?
Вы, доктор Крейн, очень четко артикулировали буквы когда Фредерик произносил последнее слово.
- Я не делал ничего подобного.
What sort of an anomaly?
You were clearly mouthing the letters as Frederick spelled the last word, Dr. Crane.
- I did no such thing.
Скопировать
- Значит, если ребенок умер, а медэксперт не может найти причину, ...это синдром внезапной детской смерти?
- Такие причины мы называем "идиопатическими", когда нет четкого медицинского объяснения.
Например, ночное апноэ случается у каждого.
So if a kid croaks and the ME can't find another reason, it's Sudden Infant Death.
We call that idiopathic when there's no clear medical explanation.
Everyone experiences sleep apnea.
Скопировать
Марианна, уйди прочь с дороги.
О, чувак, четко попал! Да!
Моя очередь.
Marianne, get out of my way.
Oh, buddy, right there.
My turn.
Скопировать
Я привезу ее вам все же.
Сейчас ты все видишь очень четко.
Ты видишь все эти упакованные жизни, упакованные голоса...
I'll bring it back, don't worry.
You see things clearly now.
You see all these all these barrelled lifes, barrelled voices.
Скопировать
Кто-нибудь есть на связи?
"Бескрайнее небо" слышит тебя четко и громко.
Мы едем в Ниигата через триста пятьдесят третье. Что там со снегом?
Any body listening, over?
Big Blue hearing you loud and clear
We're heading down 353 to Niigata How's the snow looking?
Скопировать
- Нет.
А все остальное ощущалось довольно четко.
Что с тобой такое?
- No.
Everything else has been feeling pretty clear.
What happened to you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов четки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы четки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение