Перевод "moment of silence" на русский
Произношение moment of silence (моумонт ов сайлонс) :
mˈəʊmənt ɒv sˈaɪləns
моумонт ов сайлонс транскрипция – 30 результатов перевода
I'd buy a bigger wallet if I were you.
Ladies and gentlemen, a moment of silence please.
Quiet!
На твоём месте я купил бы большой бумажник.
Дамы и господа, дамы и господа, прошу минуту молчания...
Тишина!
Скопировать
And how many of us have been too afraid to speak out?
I was supposed to lead us in a moment of silence, but silence is this town's disease.
For too long, we've been plagued by unnatural evils.
И сколько из нас слишком боялись сказать об этом вслух?
Я должна была объявить минуту молчания, но молчание и есть беда этого города.
Слишком долго нас терзало противоестественное зло.
Скопировать
Where we going now?
This is our moment of silence for the souls of the damned we visited on the tour.
You know, this tour sucks. I told you this was a rip-off.
Куда мы едем?
Сейчас минута молчания По душам проклятых, которые нам встретились. Дурацкий тур.
Я же говорил - сплошное надувательство.
Скопировать
Your Majesty, I have to remind you of your promise.
Noblemen, a moment of silence!
Please!
Ваше Величество, я должен напомнить вам о вашем обещании.
Господа, помолчите немного!
Пожалуйста!
Скопировать
-I didn't prepare anything.
OK, listen, we can do the moment of silence.
That way you'll have time to think.
- Приступай. - Я не готов говорить.
Слушай, мы можем устроить минуту молчания.
А ты пока подумаешь.
Скопировать
Others do.
After a moment of silence, the child continued:
I don't think I've ever had one.
Но не у меня.
Через минуту девочка продолжила:
Я думаю, у меня никогда не было мамы.
Скопировать
Sir?
I would like to observe a moment of silence in commemoration of those dedicated individuals who gave
General.
Сэр?
Я хотел бы почтить минутой молчания память тех преданных людей, которые отдали свои жизни на службе своей стране в этот день.
Генерал.
Скопировать
No. We can't cancel.
Ask for a moment of silence.
And, Toby he's gotta...
Это даст неверный сигнал.
Попросите о минуте молчания.
И, Тоби он должен...
Скопировать
Thank you for coming, Aaron. The Cougars want to let you know that they're dedicating tonight's game in Lynn's memory.
Let's all rise, please, and give her a moment of silence.
That's all right.
Команда Cougars хочет, чтобы вы знали, что они посвящают сегодняшнюю игру памяти Линн.
Давайте встанем и почтим ее память минутой молчания.
Хорошо.
Скопировать
- That was beautiful.
Please join me in a moment of silence in memory of Anne and Mary.
Thank you.
Это было прекрасно.
Прошу вас, удостоим минутой молчания Энн и Мэри.
Спасибо.
Скопировать
Cry...
A moment of silence for Depp.
Okay!
Давай...
Минута молчания для Деппа.
Итак!
Скопировать
The clock is about to strike 11.
I thought we might be able to give a moment of silence to remember.
- Come on, get over here. - Which one?
Часы сейчас пробьют 11 .
Почтим его память минутой молчания.
Иди сюда, хватит выбирать.
Скопировать
- So if you can just hang on two more years...
You know,maybe a moment of silence wouldn't be such a bad idea.
Hey,guys!
- Так что если протянешь ещё года два... - Не смейте..
Вы знаете, я думаю, что минута тишины была бы весьма уместна.
Ребята!
Скопировать
Shouldn't we shut it down or something?
We had a moment of silence for him at breakfast.
He was just a studio guy.
Мы разве не должны помолчать или что-то типа того?
У нас была минута молчания в его память за завтраком.
Он был лишь представителем студии.
Скопировать
- Whoa!
- I want a moment of silence just to take this in. Okay?
Before the pandemonium.
- Потому что мы здесь живем.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно?
Пока не началась суета.
Скопировать
- Why would she hang herself? - Stop thinking about it.
- Shall we have a moment of silence?
- Don't be cruel.
- Она же тебе не нравилась
- Нет, это не правда. - Как насчет минуты молчания?
- Не будь жестокой, Нора.
Скопировать
It was just so special, you know?
I feel like we should give him a moment of silence.
Followed by, like, 20 minutes of grunting.
Мы были так близки, понимаешь?
Давай почтим его память минутой молчания.
А затем 20-ю минутами пылкого дыхания.
Скопировать
You know what?
I am declaring a moment of silence right now.
Ten minutes of silence honoring michael jackson.
Знаете что?
Я объявляю минуту молчания прямо сейчас.
10 минут молчания в память о Майкле Джексоне.
Скопировать
Homecoming is an epic kt tradition, steeped in the ancient lore of the mighty, beer-raining, and yet, dearly departed, vesuvius.
A moment of silence, please.
Last year, we mourned vesuvius instead of throwing a party, and guess what happened?
Вечер встречи выпускников - это старая традиция КТ уходящая в древние предания о могуществе, пивном дожде и еще, о безвременно усопшем, Визувии.
Минуту молчания,пожалуйста.
В прошлом году мы оплакивали Везувий вместо того чтобы устраивать вечеринку, и угадайте что случилось?
Скопировать
Now make sure the guests know the party is still on, and I will take care of the arrangements here.
Oh, and, uh, maybe we could have a moment of silence and then a champagne toast in Beth's honor.
Oh, fabulous idea, except instead of champagne, let's do mojitos, and instead of Beth, let's toast to us.
А теперь убедись, что приглашенные гости в курсе, что вечеринка таки состоится А я займусь организацией всего
О, да, и может бы могли бы устроить минуту молчания а потом выпить шампанского в честь Бет
О, прекрасная идея Только вместо шампанского, лучше будет мохито и вместо Бет, поднимем бокалы за нас
Скопировать
Oh, fabulous idea, except instead of champagne, let's do mojitos, and instead of Beth, let's toast to us.
And the moment of silence?
Would sound great with music.
О, прекрасная идея Только вместо шампанского, лучше будет мохито и вместо Бет, поднимем бокалы за нас
А минута молчания?
В сочетании с музыкой - превосходно.
Скопировать
Because of all he's done for the town, we are gonna be holding a small memorial service for him.
But for now, I think we should bow our heads in a moment of silence.
♪ have a good time ♪ ♪ the best thing about being a woman ♪ ♪ is the prerogative to have a little fun, yeah ♪
За все его заслуги перед городом мы проведём для него поминальную службу.
Ну а пока, думаю нам стоит преклонить головы на минуту молчания.
*повеселись хорошенько* *ведь одно из главных преимуществ, что ты женщина, в том* *что у тебя есть право веселиться на славу*
Скопировать
- Namaste.
Now let us all close our eyes and enjoy a moment of silence while we honor this special and sacred land
Back away from the guru!
- Намасте.
Давайте закроем глаза и насладимся моментом тишины, прославляя эту особенную и святую землю.
Отойдите от Гуру!
Скопировать
Yes, he told me about that, but I... I forgave him.
Let us close our eyes And have a moment of silence.
Close your eyes.
Да, он говорил мне об этом, но я... я простил его.
А теперь давайте закроем глаза и немного помолчим.
Закройте глаза.
Скопировать
I would expect the man eulogizing him to at least try to hide his contempt.
Let's all bow our heads in a moment of silence.
Hello.
Я ожидаю, что человек восхваляющий его, по крайней мере, попытается скрыть свое презрение.
Давайте все склоним головы в минуту молчания.
Здравствуйте.
Скопировать
Bones, I always pray.
Maybe just a moment of silence.
(Booth) Hold hands.
Кости, я всегда молюсь
Может небольшая минута тишины.
Возьмитесь за руки.
Скопировать
Please!
Let's hold a moment of silence for Moldavia's great ruler!
Jeez, I wonder what they feed them?
Я прошу вас!
Давайте хранить минуту молчания в память о великом молдавском правителе.
Господи, чем же их кормят?
Скопировать
Granted, not exactly the bar mitzvah that he should have had.
Andy, a moment of silence, please, while I continue to enjoy the sweet caress of alcohol for the first
Okay.
Конечно, не совсем подабающий ему обряд бармицвы,
Энди, помолчи немного, пожалуйста, пока я продолжаю наслаждаться нежными ласками алкоголя Впервые за очень долгое время.
Хорошо.
Скопировать
How's that for expedited?
As a side note, I would like to ask for a moment of silence for the recent mass killings in Darfur.
Okay, thank you.
Сойдет для ускоренного?
И в дополнение, прошу минуту молчания в память о массовых убийствах в Дарфуре.
Ладно, благодарю.
Скопировать
We all know why we're here tonight,
So I'd like to begin with a moment of silence
To renew our dedication to the law
Мы все знаем почему мы тут все собрались,
По этому я хотел бы начать вечер с минуты молчания
Во имя нашего посвящения себя служению закона
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moment of silence (моумонт ов сайлонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moment of silence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моумонт ов сайлонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
