Перевод "moment of silence" на русский
Произношение moment of silence (моумонт ов сайлонс) :
mˈəʊmənt ɒv sˈaɪləns
моумонт ов сайлонс транскрипция – 30 результатов перевода
- So if you can just hang on two more years...
You know,maybe a moment of silence wouldn't be such a bad idea.
Hey,guys!
- Так что если протянешь ещё года два... - Не смейте..
Вы знаете, я думаю, что минута тишины была бы весьма уместна.
Ребята!
Скопировать
I'd buy a bigger wallet if I were you.
Ladies and gentlemen, a moment of silence please.
Quiet!
На твоём месте я купил бы большой бумажник.
Дамы и господа, дамы и господа, прошу минуту молчания...
Тишина!
Скопировать
Others do.
After a moment of silence, the child continued:
I don't think I've ever had one.
Но не у меня.
Через минуту девочка продолжила:
Я думаю, у меня никогда не было мамы.
Скопировать
And how many of us have been too afraid to speak out?
I was supposed to lead us in a moment of silence, but silence is this town's disease.
For too long, we've been plagued by unnatural evils.
И сколько из нас слишком боялись сказать об этом вслух?
Я должна была объявить минуту молчания, но молчание и есть беда этого города.
Слишком долго нас терзало противоестественное зло.
Скопировать
Your Majesty, I have to remind you of your promise.
Noblemen, a moment of silence!
Please!
Ваше Величество, я должен напомнить вам о вашем обещании.
Господа, помолчите немного!
Пожалуйста!
Скопировать
-I didn't prepare anything.
OK, listen, we can do the moment of silence.
That way you'll have time to think.
- Приступай. - Я не готов говорить.
Слушай, мы можем устроить минуту молчания.
А ты пока подумаешь.
Скопировать
-An idiot savant.
Moment of silence.
Okay, I need a new bread baker, which is where you come in.
-Чокнутый профессор.
Минута молчания.
которым станешь ты.
Скопировать
Call the ambulance.
Ladies and gentlemen, let's give old Crunch a moment of silence as he prepares to go down, down, down
How'd she do?
Вызывай скорую.
Дамы и господа, давайте устроим старине Кранчу минуту тишины, пока он готовится к головокружительному полету через кольцо огня!
Сколько она выторговала?
Скопировать
Ah.
Moment of silence, please.
For the fingers.
Дон...
Минута молчания, пожалуйста.
В честь пальцев.
Скопировать
I regret to announce the suspension of all operations here at Wallace University, effective immediately.
This evening, at 8:00 p.m., out on the main quad, under a peaceful oak tree, there will be a moment of
"That very unusual girl with the really odd candle fetish."
Университет Уолласа незамедлительно приостанавливает свою работу.
Этим вечером, в 20:00 на главной площади под тихим дубом состоится минута молчания в память о Дженнифер... более известной как
"Та очень необычная девочка со странной любовью к свечам".
Скопировать
And that, coupled with his radical religious beliefs, has most likely landed him in Hell, where he will burn for all eternity.
So I will ask for a moment of silence, in which I will beg God's forgiveness for Country Mac's evil,
Well, guys, I think the real lesson here is that
И это, в совокупности с его радикальными религиозными убеждениями скорее всего обеспечит ему место в ад где он веки вечные будет жариться на костре.
Поэтому я прошу у вас минутку тишины во время которой буду молить Бога о прощении злых поступков Деревенского Мака, его гомо-увлечений и одновременно произведу серию движений из карате которые, уверен, очень бы понравились Деревенскому Маку.
Главный урок этого дня в том, что нет ничего офигенски крутого...
Скопировать
They are... America's heroes.
I ask for a moment of silence.
Thank you.
Они... герои Америки.
И в память о них, я прошу минуту молчания.
Спасибо.
Скопировать
You're so extraordinary, Zero.
A moment of silence in memoriam of a devoted servant killed violently during the conduct of his duties
Goodbye, Serge.
Ты необыкновенный, Зеро. Спасибо.
Минута молчания в память о преданном слуге, жестоко убитом при исполнении обязанностей.
Прощай, Серж.
Скопировать
Dean Pelton here, wishing you another magic year at Greendale, ranked America's number two community college
Regarding the recent tragedy surrounding a certain collapsed bridge, we will be observing a moment of
I told you you'd be back.
С вами декан Пелтон, и я желаю очередного волшебного года в Гриндейле, общественном колледже Америки номер два,
В связи с недавней трагедией, связанной с неким рухнувшим мостом, мы проведем минуту молчания во дворе колледжа, за которой последует четыре года молчания при общении с прессой.
Я ж говорил, что ты вернешься. Заткнись, Леонард.
Скопировать
- That was a real long pause right there.
-That was a moment of silence.
I'm not in love with her.
- Слишком большая пауза, дружище.
- Дурацкая минута молчания...
Я не влюблен в нее.
Скопировать
The... body takes a beating.
Well, I noticed, other than walking out on a moment of silence for my murder victim, you don't really
I guess you'll have to ask my kids what they have to say about that.
А телу достается.
Ну, я заметил, кроме вашего ухода во время минуты молчания по жертве убийства, что вы не очень-то похожи на Стерву на Колесах.
Полагаю, вам стоит спросить моих детей, что они об этом скажут.
Скопировать
♪ ♪
[Indistinct chatter] Moment of silence for the Crocker, Gus.
Oh, heavenly bearded father of the Nazarene--
Спасибо переводчикам!
Минута молчания в память о Крокере, Гас.
О, божественно бородатый отец из Назарета ...
Скопировать
As will Poland.
And now... let's observe a moment of silence,
for our comrades, who we leave behind forever.
И значит Польша жить будет.
А сейчас... сейчас почтем минутой молчания,
память наших товарищей, которых оставляем здесь навсегда.
Скопировать
Your son does.
I take a moment of silence to mourn my fallen comrade, Crouton...
Before rifling through her belongings.
Как, например, ваш сын.
Я объявляю минуту молчания в память о моем павшем товарище, Крутоне...
Перед тем, как порыться в ее имуществе.
Скопировать
It's... It's terrible news.
You know, I've just finished modifying my speech to include a moment of silence for the boy.
I doubt there'll be a dry eye in the house.
Ужасные новости.
Ты знаешь, я только что закончил редактировать свою речь включая минуту молчания о мальчишке.
Я сомневаюсь, что в этом доме останутся сухие глаза.
Скопировать
At the public works meeting next week, construction on this project is scheduled to commence the 1st of may.
We now close this meeting with a moment of silence for the late Alderman, Stephen bartlett.
Thank you for supporting my proposal.
На следующей неделе на публичном заседании мы голосованием выберем победителя. Строительство начнётся 1 мая.
Давайте закончим это заседание минутой молчания в память о почившем олдермене Стивене Бартлетте.
Спасибо за поддержку моего предложения.
Скопировать
Diana Cabrera, your coach, your, uh, star jammer, and Termi-gator, was found dead this morning.
I'm pretty sure that words can't express what we're all feeling right now, so let's just take a moment
Beach on Wheels, huh?
Диана Кабрера, ваш тренер, ваша звездная блокировщица, и Терми-гатор, была найдена мертвой этим утром.
Я... я уверен, что не хватит слов, чтобы выразить, что мы все сейчас чувствуем, поэтому давайте просто почтим минутой молчания Диану, нашего Терми-гатора.
Стерва на Колесах?
Скопировать
Beach on Wheels, huh?
Oh, moment of silence over.
You really hate Diana that much?
Стерва на Колесах?
Минута молчания окончена.
Вы и правда так сильно ненавидите Диану?
Скопировать
Augustus, would you do the honor?
And now, a moment of silence and prayer for the dead.
Thank you.
Август, не окажешь честь?
А теперь минута молчания, помолимся за погибших.
Спасибо.
Скопировать
Where we going now?
This is our moment of silence for the souls of the damned we visited on the tour.
You know, this tour sucks. I told you this was a rip-off.
Куда мы едем?
Сейчас минута молчания По душам проклятых, которые нам встретились. Дурацкий тур.
Я же говорил - сплошное надувательство.
Скопировать
Bones, I always pray.
Maybe just a moment of silence.
(Booth) Hold hands.
Кости, я всегда молюсь
Может небольшая минута тишины.
Возьмитесь за руки.
Скопировать
Cry...
A moment of silence for Depp.
Okay!
Давай...
Минута молчания для Деппа.
Итак!
Скопировать
We all know why we're here tonight,
So I'd like to begin with a moment of silence
To renew our dedication to the law
Мы все знаем почему мы тут все собрались,
По этому я хотел бы начать вечер с минуты молчания
Во имя нашего посвящения себя служению закона
Скопировать
- Whoa!
- I want a moment of silence just to take this in. Okay?
Before the pandemonium.
- Потому что мы здесь живем.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно?
Пока не началась суета.
Скопировать
Granted, not exactly the bar mitzvah that he should have had.
Andy, a moment of silence, please, while I continue to enjoy the sweet caress of alcohol for the first
Okay.
Конечно, не совсем подабающий ему обряд бармицвы,
Энди, помолчи немного, пожалуйста, пока я продолжаю наслаждаться нежными ласками алкоголя Впервые за очень долгое время.
Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moment of silence (моумонт ов сайлонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moment of silence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моумонт ов сайлонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение