Перевод "оправдание" на английский

Русский
English
0 / 30
оправданиеexcuse justification acquittal discharge
Произношение оправдание

оправдание – 30 результатов перевода

Тебя нельзя простить,
И никакие оправдания
Не приведут к примирению.
You don't have an excuse
No story to relate
No way to make a truce
Скопировать
Но на самом деле это даже здорово.
Теперь у меня есть оправдание, чтобы не учиться.
Вот чёрт! ...
But that's actually good.
Now I've got an excuse not to study.
God...
Скопировать
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям
В предыдущих сериях....
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Previously on Grey's Anatomy...
Скопировать
Он подгорел.
В следующем году, без оправданий.
Мы запишем тебе ту кассету "Шеф-повар"
What...
Do you do it with hamburgers and waffles, too?
- No. It's pancake-specific.
Скопировать
А значит, в каком-то смысле, я ничего не делала.
Твое оправдание - потеря памяти?
Да, так точно.
So, it's kinda like not doing it at all.
What? You are going with insanity defence?
- Yes, how's the plan?
Скопировать
А вдруг кое-кто нам специально мешает?
Все задерживает, находит оправдания?
Кампеджио?
- What if someone is deliberately stalling?
Delaying things? Making excuses?
- Campeggio?
Скопировать
Мой господин когда я был юристом, по правилам подсудимому давалось слово перед вынесением приговора почему, по его мнению, его не должно было судить.
Что вы можете сказать в свое оправдание?
Спасибо.
My Lord, when I was a lawyer, the convention was to ask the prisoner before judgement was given, why judgement should not be given against him.
What then are you able to say to the contrary?
Thank you.
Скопировать
Это мои племянницы, они задерживают меня часами.
Мне насрать, какие у тебя оправдания.
Я не плачу уборщице, которой тут не бывает.
It's me nieces, they keep me up all hours.
I don't give a shit what your excuse is.
I'm not paying for a cleaner who's never here.
Скопировать
Что, рай?
Оправдания полезны для души, особенно, если день правосудия быстро приближается.
Но... но я не могу пойти в церковь.
What, heaven?
Confession'sgoodforthe soul, especially if the Day of Judgement isfastapproaching.
But... But I can't go to chapel.
Скопировать
Ты вернешься обратно.
Ты больше не используешь меня, как оправдание своего поражения.
Ты знаешь, я люблю тебя, так ведь?
You'll go back.
I'm not having you use me as an excuse for failing.
You know I love you, don't you?
Скопировать
Мне жаль.
Смотри, я не заинтересована выслушивать оправдания..
Меня не волнует, как ты это сделаешь и к кому тебе придётся обратиться, ты просто вытащи его из заключения и доставь в аэропорт Лос-Анджелеса.
I'm sorry.
Look, I'm not interested in excuses.
I don't care how you do it, who you have to lean on, you just get him out of lock-up and over to L.A.X.
Скопировать
Прекрати вести себя как полиция нравов.
Тебе так и вовсе оправдания нет.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
- Stop acting like the morality police.
You don't have a leg to stand on.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water 'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
Скопировать
Как трогательно, да?
Могу сказать в его защиту, что у него.. отличное оправдание.
Другими словами.. Я хотела поблагодарить Вас.
It's heartbreaking.
In his defense, I'm sure he has a good excuse.
Anyway, I just wanted to thank you... personally.
Скопировать
Вы обязаны знать, как оно работает.
Никакие оправдания не принимаются.
Могу нанять вам преподавателя, если нужно...
You have to know how to work this.
There's no excuse for this.
I can get you a tutor if you need...
Скопировать
Лекс, ты же уже на свободе.
К чему придумывать новые хитроумные оправдания и теории заговора?
Ты уже наверное слышала - перед тем, как "умереть",
Lex, you're already free.
You don't need to keep coming up with more convoluted conspiracy theories.
As you probably know, before Lana "died,"
Скопировать
Если, конечно, они снова его не эксгумируют.
Было время, когда Лиза была груба и невыносима, но я понимаю, что оправдания нападкам на неё нет.
Солнышко, мне очень жаль.
Unless, of course, they dig him up again.
Sure, there was times when Lisa was rude and obnoxious, but I know now that that was no excuse to always be beating on her.
Baby, I'm just so sorry.
Скопировать
Я... храню себя... для брака.
К несчастью для Джорджа, одно нелепое оправдание следовало за другим.
Как только он стал встречаться с Бри Ван де Камп,
I'm... saving myself... for... marriage.
Sadly for George, it was one unoriginal excuse after another.
But since he'd started seeing Bree Van De Kamp,
Скопировать
Любой может оступиться.
Если бы я даже смогла найти ему оправдание, это обман за спиной.
Злоупотребление доверием.
Anyone can have a slip.
Even if I could get my mind around that justification, it's the cheating part.
The behind-my-back part, the violation of the trust.
Скопировать
Можешь сдать меня за кражу, ведь теперь, по-видимому, я - воровка.
Но у меня есть оправдание.
Я - наседка.
You can report me for stealing,'cause obviously,now I'm a thief.
I've never even shoplifted a piece of gum before,and now I'm a thief,except I'm-I'm not.
I'm a nester.
Скопировать
Ну, продолжай.
Покончим с этим, потому что у меня есть полная бутылка оправданий.
- Ты подвёл меня!
Well, go on.
Get it over with, cos I've a bottle full of excuses.
- You've let me down!
Скопировать
Ты будешь передан обратно в руки правительства Руанды.
Которые засудят меня и казнят без лишних оправданий, тогда... в любом случае, чтобы я не выбрал, ведёт
Да, это так.
You'll be handed back to the rwandan government,
Who will have me tried and sentenced with all dispatch, So... either choice that I make leads to my death,
Yes,that's right,
Скопировать
Приятель Моркови ударил меня.
Война стала оправданием всего.
"Солдат" Малыша Зе ударил меня.
-A boy from Carrot's gang punched me.
The war was an excuse for everything.
One of Li'l Z"s soldiers kicked me.
Скопировать
Что еще она тебе выдала?
- Оправдания. – Ну, нам надо сохранять Гэйнса спокойным.
Позвони ему и скажи, Джэк в дороге в СТЮ из Отдела.
What else has she given you?
- Excuses. - Well, we gotta keep Gaines calm.
Call him and say Jack's on his way back to CTU from Division.
Скопировать
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
Это неуклюжее оправдание, но это же не мы.
До тех пор, пока что-то не удалено или добавлено - все можно забыть.
I've got my little cross if things get out of hand.
It's awkward, but it's not us.
So long as nothing is removed or inserted, it's all forgotten.
Скопировать
- Вот и хорошо.
Даже лучше, что у нас разные оправдания.
Кирби, кажется, пришло время кое-что прояснить.
- Oh, yeah, that's good.
It's better if we don't all use the same excuse.
Kirby, I think it's time for you to straighten up.
Скопировать
- Поэтому Патрисия стала так себя вести.
- Это было его оправданием, что бы избавиться от неё, ... и создать новую семью.
Как только она исчезла, они сразу же поженились. Полгода спустя, после усыновления Брайана, ... она сразу же забеременела Джошем.
And she wasn't going to let Trish muck it up.
That's why Trish started acting out. That was his excuse to get rid of her, start his own family.
The second she was gone, they get married.
Скопировать
Но если бы не это, тебе надо было бы клеить конверты для PFLAG, или идти на шествие в защиту прав геев.
Или было бы еще какое-нибудь оправдание для того, чтобы не сближаться.
Что за ерунда. Ты меня даже не знаешь.
IF IT WASN'T THIS, YOU'D BE STUFFING ENVELOPES FOR P-FLAG, OR... MARCHING FOR GAY RIGHTS...
OR SOME OTHER EXCUSE NOT TO GET CLOSE.
THAT'S BULLSHIT.
Скопировать
Со всеми так бывает.
Мне надоело, что это служит тебе оправданием чтобы быть потаскухой!
- Нейт, ты давно меня ненавидишь?
It happened to all of us.
I'm sick to death of you using it as an excuse... to act like some fucking cunt from hell.
-How long have you hated me like this?
Скопировать
Не дай Бог помешать тебе жалеть себя.
Ты просто хочешь в это верить, это оправдание твоему эгоизму.
Что я должна сказать, Рут?
God forbid anything should interfere with you feeling sorry for yourself!
If that's what you need to believe to justify your own seIfishness--
What do you want me to say, Ruth?
Скопировать
Надпись на доске:"Свобода воли?" Давайте не будем ходить вокруг да около.
Много лет биологию использовали как идеологический инструмент, для оправдания аморальности и бескультурья
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
Let's not beat around the bush, shall we?
biology has a Iong history of being abused as an ideological instrument... to justify social inequities and amoral behavior.
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оправдание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оправдание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение