Перевод "оправдание" на английский

Русский
English
0 / 30
оправданиеexcuse justification acquittal discharge
Произношение оправдание

оправдание – 30 результатов перевода

Незаконное управление судном.
Есть ли у вас что-нибудь в оправдание?
Только истинная правда, которую я вам рассказал.
Illegal operation of a vessel.
Do you have any defense?
Only heaven's own truth, which I've just given you.
Скопировать
Ты насмехаешься надо мной немного, святоша?
Нет оправдания этому!
Это - убийство ради убийства, Паоло!
[Chuckles] Are you sneering at me a little, saint?
There is no justifying this.
This is killing for killing's sake, Paolo.
Скопировать
В силу возложенных на меня полномочий.
Что Вы можете сказать в свое оправдание?
Ваш корабль следовал за шлюпом, который просто подал неправильный сигнал.
By virtue of the powers conferred to me.
What do you have to say to shuffle off?
Your ship was following the sloop who just did the right signals.
Скопировать
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
Мне нет оправдания за то, что я открыл огонь по Вам.
Я знал, что капитан Пуф умен, но никогда не думал...
I'm not trying to justified myself, sir.
I have no excuse for having open fire on you.
I knew Poof was smart but I never imagined...
Скопировать
{C:$00FFFF}Я хочу умереть с достоинством.
{C:$00FFFF}Ваше высочество, этому Рокуроте нет оправдания.
{C:$00FFFF}Вы столько вынесли, и всё было напрасно.
I want to die with dignity.
Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough.
You endured so much and it was all in vain.
Скопировать
Да, да мне стыдно...
Неужели нет никаких оправданий?
Каких-либо особых законов для артистов?
I am ashamed, I'm ashamed...
Aren't there any acquittals?
Any special rules for actors?
Скопировать
Ты малодушен, ты трус!
Но в чём ты мастер, так это в искусстве находить оправдания.
- Что я должен делать?
You're a craven coward!
But in one particular you're a genius: evasions and excuses.
- What do you want me to do?
Скопировать
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Но, будучи отцом, ты должен подумать о чувствах дочери.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections.
It's fine to uphold your pride.
But as a parent, you must consider your daughter's feelings too.
Скопировать
В любой ситуации есть две стороны.
Ты не можешь осуждать человека, не выслушав, что он может сказать в своё оправдание.
- Или всё же можешь?
There are always two sides to a situation.
You can't condemn a man without even listening to what he has to say for himself.
- Can you? - Of course not.
Скопировать
Ты можешь вздыхать и рычать, но у тебя не получиться врать ... потому что скоро ты умрёщ.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
His snarl makes you sigh, but he cannot lie for he shall soon die.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Скопировать
Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс:
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Бедный не может позволить себе выйти под залог.
And legal-aid lawyers always try to make deals:
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
The poor can't afford bail.
Скопировать
Странно, я - теперь одна, кто в чем-то или ком-то нуждается.
- Разве ты не ищешь оправданий?
- Нет .
Though it's strange that now I'm the one who needs to love him or someone.
Are you sure that your not looking for a justification?
- I don't think so.
Скопировать
Но я не знал этого.
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
But I didn't know that.
The court would have to recognize ... the police officer's legitimate concern for the girl's life ... but there is no way they can possibly condone police torture.
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
Скопировать
Сегодня ночью язва, другой голова или спина.
Оправдания.
Ты хочешь время назначить?
Tonight it's ulcer, one night its headache, another it's backache All excuses.
I'm fed up.
You have to tell me now, when...
Скопировать
— Нет, все мое, дорогой!
. — Все мое, не ищи оправданий.
Лучше сходи к врачу.
- No, it's all my own stuff, dear Fake nails...
- All my own stuff, don't look for excuses
Go for visit to the doctor... go... go to the doctor
Скопировать
Лучше сходи к врачу.
В каком смысле я ищу оправдания, а?
У меня между ног станок что ли?
Go for visit to the doctor... go... go to the doctor
What d'you mean I look for excuses, What excuses?
What d'you think, I have a machine between my legs?
Скопировать
- О, да!
Хорошее оправдание.
Что дальше?
- Oh, yeah.
Good excuse.
What else?
Скопировать
Я проклят навеки
Брось отговорки, прекрати оправдания.
Нам нужна информация из первых рук.
Damned For all time
Cut the protesting Forget the excuses
We want information Get up off the floor
Скопировать
Можно объяснить все властям, они тебя поймут.
Из 10 преступлений на почве страсти, 8 оправданий.
я не убил её. я убил ради неё.
I've even committed murder.
You've killed her? Then go and see the authorities.
If you explain the situation, you'll get off. Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them.
Скопировать
Неделю назад я не знал, что будет сильнейший буран за последние 6 лет.
Ты всегда находишь оправдания.
Я тебе перезвоню.
A week ago I didn't know we'd have the worst storm in six years.
- You've always got some damn excuse.
- I'll call you back.
Скопировать
иди сюда!
даже если ты иЩешь оправдания, сделка остается сделкой!
- какая еЩе сделка?
Come here!
Even if you are looking for excuses, the transaction is a deal!
- What other deal?
Скопировать
Я не столь честен, как вы думаете.
Я сказал, что искал оправданий, чтобы не идти домой.
Это правда. Но я не сказал, почему я хотел здесь оставаться.
I'm not as honest as you think.
I said I invented excuses not to go home. That's true.
But I didn't mention the real reason I needed to stay here.
Скопировать
Это все из-за тебя.
Если еще у дочери может быть какое оправдание, то сын почему так поздно явился?
Может он на занятия ходил...
It is all because of you.
If the daughter has some pressure then what is the son's excuse? Can't he come home early?
Maybe he is going for his studies.
Скопировать
нт, так птсть тоже ктпаются в шампанском, раз т них нет воды!
это вообЩе не оправдание для тех, кто не хочет мыться!
- грязнтли!
Well, let them also bathe in champagne, once they do not have water!
It is not an excuse for those who do not want to wash!
- Dirt!
Скопировать
-только для того, чтобы увеличить свою значимость.
-Я думаю, это не оправдание.
-Ты не знаешь его так хорошо, как я...
-merely to magnify his own importance.
-I hardly think that's justified.
-You don't know him as well as I do...
Скопировать
Но мне она не нужна, я хотел поговорить с тобой.
Это не оправдание.
Пойми это сейчас.
But I want to talk to you.
That's no excuse.
Better learn that right now.
Скопировать
Этот молодой человек так же болен, как и любой из ваших людей.
Как, ты ожидаешь он будет обращаться к суду в свое оправдание, хм?
Решением сюда было принято, что вы виновны.
This young man is as ill as any one of your own people.
How do you expect him to plea in his own defence, hmm?
The verdict of the court was that you are guilty.
Скопировать
Нет. Вернее, да и нет.
Мне нравится, что вы всегда ищите оправдание.
Нет, напротив, у меня чистая совесть.
Well, yes and no.
It amuses me how you're always trying to justify yourself.
I don't have a guilty conscience.
Скопировать
Да, я был пилотом. Но не трусом!
Нет оправдания трусости.
Слушайте мой приказ.
Yes, I was a fighter pilot not a coward!
There is no suggestion of cowardice.
I am making the suggestion.
Скопировать
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
- Что Вы можете сказать в свое оправдание?
- Мне уже недели ни с кем не перепадало.
To be specially designed to undress ladies And so there are bound to be some teething troubles Such as how to cope
The satellite has found a bird!
The probe has struck crumpet, and she looks pretty good, too!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оправдание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оправдание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение