Перевод "Свист" на английский

Русский
English
0 / 30
Свистwhizz whine piping singing whistle
Произношение Свист

Свист – 30 результатов перевода

Сколько ты и твой друг Стефано отжимаете с вывоза асбеста под видом обычного мусора?
А властям свистим, что мусор экологически чистый.
Фил, вы точно такие же темы крутите. Харэ хернёй страдать, а?
You and your friend there stefano have been pocketing how much On this cowboys-And-Indian asbestos removal?
Billing the townships Like you're following althe epa regulations.
You got the same scam, Phil, so why don't we cut through the bullshit?
Скопировать
Что это?
Птичий свист?
Похоже на хрип гибнущего кабана.
Now, what's he got?
A bird call?
Makes the sound of a piglet in distress.
Скопировать
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Тот свист был почему-то мелодичным.
А после женский голос произнес:
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
There was this whistling that was melodic somehow
And eventually the lady came on and they said
Скопировать
Дело вкуса.
Некоторые свистят.
Знала я одного человека, который запускал его с помощью песни "Danny Boy".
It's a personal choice.
Some people whistle.
I know one man who triggers it with Oh, Danny Boy.
Скопировать
Ты - спрячься в кустах.
Свисти, когда вор пройдет рядом!
- Капитан, сэр, я ту подумал...
Go! You'll stay behind the bushes.
When the thief comes, you whistle!
- Captain, Sir, I was thinking...
Скопировать
Вы знакомы с шаманскими танцами гватемальской дельты?
Они издревле верят, что свист на частоте, резонирующей с железным замком, создает вибрацию, от которой
Невероятно.
Now, are you familiar with the shaman throat warblers of the Guatemalan delta? What?
It has long been their belief that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open.
Unbelievable.
Скопировать
Чего это с тобой приключилось?
У тебя вид, как будто ты ждал триста, а получил свиста.
Золотой кубок. Победил ПрЭчитал. Выдача двадцать к одному.
What's up with you.
You look like a fellow that had lost a bob and found a tanner.
Gold Cup, Throwaway, at twenty to one.
Скопировать
Совать девке в отключке всё равно что в ведро с песком.
Если что - подмажь этим и вперёд со свистом.
Приятного аппетита, дружище.
By the way, not all the time, but sometimes this chick's cooch can get drier than a bucket of sand.
If she dry, lube up with this and you'll be good to go.
Bon appetit, good buddy.
Скопировать
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
Где-то поезд свистит, такая сила в этих машинах, как громадные великаны, и вода брызжет из них, и течёт
Малви был первым.
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Train somewhere whistling, the strength those engines have in them like big giants and the water rolling all over and out of them. like the end of "Love's Old Sweet Song".
Mulvey was the first.
Скопировать
Что надвое?
Твен на "twack свист".
Как такое используется?
What twain?
The twain on "twack twee. "
What's the use?
Скопировать
Свистит начальник станции, а затем поезд.
Регулировщик свистит на переходе.
- Вы видели дочерей бакалейщика?
A station-master's whistle, and then the train's.
A traffic cop whistling at a pedestrian crossing.
- Did you see the grocer's daughters?
Скопировать
Пароходная сирена.
Свистит начальник станции, а затем поезд.
Регулировщик свистит на переходе.
A steamboat siren.
A station-master's whistle, and then the train's.
A traffic cop whistling at a pedestrian crossing.
Скопировать
Посмертно ваш, Венс
Не возражаете, если я почитаю, пока вы свистите?
Пожалуйста... только тихо.
Junot. Yours posthumously, Wens
Do you mind if I read while you whistle?
Go ahead... so long as you're quiet.
Скопировать
Пока полицейский не просвистит еще раз.
- С какой периодичностью он свистит?
- Что?
Well, until the policeman blows his whistle again.
- At what intervals does he whistle?
- What?
Скопировать
(Рикардо) 1:40 и два.
(свистит)
("Две мечты встретились")
(Ricardo) 1:40 and two.
1:37 and one. (whistles)
(# "Two Dreams Met")
Скопировать
- Давайте дадим им добавки.
- (Свистит свисток)
# (Играет песня "I Want You Back" группы The Jackson 5) #
- Let's give 'em one more.
- [Blows Whistle]
♪♪ [Playing "I Want You Back" By The Jackson 5]
Скопировать
# (Отбивают ритм барабанные палочки) #
(Свистит свисток)
# (Играет фанк) #
♪♪ [Drumsticks Tapping Rhythm]
[Whistle Blows]
♪♪ [Funk]
Скопировать
Молчание...
Свист ветра, Голоса птиц, Крики боли всего живого, стон мира.
Я слышу их в моем средце.
Silence...
The whistle of the wind, the screaming of birds, the painful outcries of lifeforms, the moaning of the world.
I hear them in my heart.
Скопировать
Ага.
Не свисти, он спит.
О. посмотрите на это.
Uh-huh.
I wouldn't blow it, he's asleep.
Oh. Look at this.
Скопировать
Завершение эфира.
Свистом?
Есть много других методов. Чтобы оставшиеся не беспокоились.
To cut transmission
By whistling?
There are a lot of methods It stops others from worrying
Скопировать
- Не шлишком тонко.
- Это ты свистишь?
- Пришлошь купить яблоко в шахаре, раж уж бананов мне не дают. Теперь да, швищу.
- That was subtle.
- Did you just whistle?
- I had to buy a candied apple... when you denied me a banana, so, yeah, I'm whistling.
Скопировать
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или
А как же быть с птицами, мистер Нэвилл?
If you intend being there tomorrow... I would wish you to dress and to behave in the same way.
However, it's beyond my power... to describe a whistle pictorially, whether it comes... from an Englishman or from a German dressed as an Englishman.
And what do you do about the birds, Mr. Neville?
Скопировать
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла.
Свист, Сара.
Да уж, большое счастье.
There was another instruction, but conveniently I have forgotten it.
Whistling, Sarah.
So much for convenience.
Скопировать
И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью.
с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом
Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения - он рисует то, что видит.
And whereas, with your final accusation. You pursue the ambiguity of an abandoned sunshade. You are complete on paper... in a borrowed hat and a borrowed coat... and a borrowed shadow I shouldn't wonder.
Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips.
And Louis... you have always said that Mr. Neville has no imagination. He draws what he sees.
Скопировать
Стоять на палубе Неутомимого?
Слушать свист ветра в снастях?
И слушать про то, как Горацио Хорнблоуэр спас товарища из тюрьмы.
Stand on the deck of the Indie?
Hear the wind In the rigging?
And hear how Horatio Hornblower rescued his shipmate from prison.
Скопировать
У меня был коротковолновый приёмник, и я узнал, что можно найти обучающие языковые программы на некоторых иностранных радиостанциях, я искал курс корейского языка, когда я наткнулся на сильный радиосигнал из Москвы.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает
Тот свист был почему-то мелодичным.
I had a short wave radio and I found that you could get language programs on some of the foreign radio stations, and I was looking for a Korean language course when I ran into a very strong Radio Moscow signal.
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
There was this whistling that was melodic somehow
Скопировать
Нашёл.
Если увидите немцев, свистите в него.
Очень громко.
Found it.
If you see a German, blow on that.
Really loud.
Скопировать
Лягушки издают самые разные звуки.
Они квакают, храпят, хрюкают, выводят трели, клохчут, чирикают, звенят, ухают, свистят и бурчат.
Блеют, как овцы...
Frogs actually make a huge variety of noises.
They croak, snore, grunt, trill, cluck, chirp, ring, whoop, whistle and growl.
They make noises like sheep...
Скопировать
- Что?
- Ничего, просто это может быть в последний раз, когда ты и я стоим рядом с Виста Крузерем.
Я только отполировал ее, она вся скользкая...
What?
- Nothing, it just could be the last time that you and I stand beside the Vista Cruiser.
I just waxed her she's all slippy slidy.
Скопировать
-Я встретил этого парнишку в Кларк-Филд. Представь, он прилично бьет по клавишам.
-Пусть хоть "Дикси" задницей свистит.
Здесь ему не место. -Сэр!
I met this ol' boy over at the O.C. At Clarkfield, and well, he plays a mean jazz piano.
I don't care if he whistles Dixie out his ass. He ain't gonna do it here.
Sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Свист?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Свист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение