Перевод "теплота" на английский
Произношение теплота
теплота – 30 результатов перевода
Джим, мы все это уже разобрали.
Радиация, теплота...
Но кое-что вы не упоминали.
Jim, we've been through it and through it.
Radiation, heat...
But one other thing you haven't mentioned.
Скопировать
- А при чем тут Джамбул?
Потому что там тепло, там мой дом, там моя мама.
Тогда давайте так поиграем.
- Dzhambul. - Dzhambul?
Why Dzhambul? - Because It's warm there. There's my home and my old mama.
I think I know a better game.
Скопировать
Предатели!
В аду тебе будет очень тепло. Там наконец-то и согреешься.
Аминь.
Traitors.
In hell you will be as warm as you want.
Amen.
Скопировать
- Да плевать на тебя!
- Как здорово, видеть проявление людской теплоты...
Арго!
- Who gives a fuck !
- Right, a touch of human warmth...
Argo !
Скопировать
- Разумеется. Так просто забыть, что он все еще ребенок, ему 12 лет.
Ему также нужны любовь, теплота, симпатия и понимание, как любому другому ребенку.
- Смерть его матери, должно быть, потрясла его.
He needs as much love, warmth, sympathy, understanding...
His mother's death must have stunned him. Of course it did.
Very.
Скопировать
У меня никогда не было другой жены. Люди думают, что я скорблю. Но они ошибаются.
Когда я закрываю глаза... я могу почувствовать трогательную теплоту Фудзико.
Она жива. Я живу рядом с ней. Мы живём вместе.
It's difficult to live alone, but when I close my eyes
I can feel the warmth of her body.
We are together.
Скопировать
За мечтами... да, для обнаружения новых Прустов и Беккетов.
способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте
Итак, с чем связан текущий кризис и все эти глупости?
Deleuze: You'd think you were dreaming,
"but with the means we have today to locate and recognize new Prousts and new Becketts." That's like saying they have some sort of Geiger counter and that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable since we don't know what kind of innovation he would bring- he would emit some kind of sound if... Parnet: if you passed it over his head...
Deleuze: if you passed it in his path. So, what defines the crisis today, with all these idiocies?
Скопировать
Не надо платить за секс.
а за теплоту, теплые отношения,
- которые, я надеюсь, приведут к сексу.
It's not paying for sex.
It's paying for a warm, loving relationship
- that'll hopefully lead to sex.
Скопировать
И я собираюсь сказать тебе еще, Джоанна.
Может если ты покажешь немного теплоты людям, то они не стали бы так тебя бояться.
И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй.
And I'm gonna tell you something else, Joanne.
Maybe if you just showed a little warmth to people, they wouldn't be so scared of you.
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's.
Скопировать
Делай нас клевыми и все.
Я буду цитировать тебя точно и с теплотой.
Вот этого-то я и боюсь.
Just make us look cool.
I will quote you warmly and accurately.
Well, that's what I'm worried about.
Скопировать
- Сложно сказать.
По моему опыту блондинки дороже но у них нет твоей теплоты.
Она примерила это на мне.
- That's a tough one.
In my experience blonds are more expensive but they don't have your warmth.
She had me try it on.
Скопировать
Была война. Солдаты с обеих сторон делали то, что должны были делать.
Скажите, мистер О'Брайен, а теперь, когда между нашими народами воцарился мир, вы с теплотой относитесь
Или у вас имеются сильные предубеждения против кардассианцев?
Both sides did things they had to do.
Tell me, Mr O'Brien, now that we are at peace, do you have a warm place in your heart for your Cardassian neighbours?
Or are you deeply prejudiced against Cardassians?
Скопировать
Именно ты, простите, именно ты протянула мне руку помощи, когда мне стало трудно.
И теперь твоя теплота согрела ещё одного человека.
Его зовут Ян.
Sorry. You are the reason I have stayed when I almost gave up in this cold place.
And now your warmth... has embraced another outsider.
His name is Jan... (SNIFFLES)
Скопировать
Она просто отражает ее характер. И ее ледяное, безумное выражение глаз.
Но в улыбке теплота и неохота.
- Понимаешь?
It just reflects the personality, an icy, crazed expression in the eyes.
But there's a warmth and reluctance in the smile.
- You know what I mean?
Скопировать
А надо бы.
Больше он нигде своей теплоты не оставлял.
Нигде теплоты не оставлял!
You should.
It's the only warmth he ever had.
(ALL LAUGHING)
Скопировать
Больше он нигде своей теплоты не оставлял.
Нигде теплоты не оставлял!
Я понимаю, Дух.
It's the only warmth he ever had.
(ALL LAUGHING)
I understand, spirit.
Скопировать
Ну, он меня любит!
Я сделал ему небольшой минет по телефону, он с большой теплотой обозвал меня придурком, и просил найти
Он знает, что отправляет тебя... с билетом в один конец?
Well, he loves me!
I did him a little blowjob over the phone He, with great warmth called me a fool, and asked me to find a good reason so that he could personally intervene.
He knows this is a ... one-way ticket?
Скопировать
Тихие дни.
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
словно музыка блюз, тихая и медленная.
Lazy days
The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze
Singing the blues
Скопировать
Было лето... Летом девушки изменчивы.
Только когда она раздевалась догола, в темноте,.. ...я узнавал её по запаху, по теплоте её кожи.
Не трогай меня.
It was summer, girls are fickle in summer.
I really recognized her only when she was naked in the dark, her smell, the warmth of her skin.
Don't touch me.
Скопировать
- Спасибо.
Я хочу поблагодарить вас за теплоту и сострадание.
Выше каких ставок?
-Thank you.
I wanna thank you for your warmth and compassion.
Higher "what" rates?
Скопировать
- Да.
Всегда к Риму с теплотой относился.
Здесь я впервые задушил человека голыми руками.
- Yeah.
I've always had a soft spot in my heart for Rome.
I did my first bare-handed strangulation here.
Скопировать
Для чего нужна электрокастрюля?
О, она сервируется на стол для бранча и поддерживает теплоту блюда.
- Я думал это что-то типа скороварки.
What is a chafing dish for?
Why, it's a traditional serving piece used at brunches to keep food warm.
- I thought that was a Crockpot.
Скопировать
Его пальцы скользнули вовнутрь. Она ощутила это...
Его пальцы были наполнены теплотой и напряжением.
Горячая влага изливалась - этот любовный сок...
His finger glided inside her.
She came... His finger feeled up her burning sex.
A hot liquid came out.
Скопировать
Наслаждаетесь пенсией, Джордж?
Не соскучились по теплоте человеческих отношений?
Я бы скучал.
Been enjoying retirement, George?
You haven't missed the warmth of human contact?
I rather would, I think.
Скопировать
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Я отнёсся к Джону с той же теплотой, что и Вы.
Но его как ветром сдуло. Сбежал, наверное, на континент.
There's something I'd like to tell you, Treves.
You know I felt as deeply as you did about John.
Well now he's disappeared, very likely to the continent.
Скопировать
Ты не можешь понять, что другие нуждаются в теплоте, в любви...
В любви, в теплоте...
А ты?
You can't see that other people need love, warmth...
Love, warmth...
And you?
Скопировать
Всё, чего ты хочешь - быть в центре внимания.
Ты не можешь понять, что другие нуждаются в теплоте, в любви...
В любви, в теплоте...
AII you want is to be the center of attention.
You can't see that other people need love, warmth...
Love, warmth...
Скопировать
Итак, юные леди, право нам повезло с погодой для пикника на Висячей Скале.
Я дала указания Мадемуазель, что если будет тепло, то вы можете снять перчатки, как только проедете Вудэнд
Oколо скалы на поляне для пикников вы позавтракаете.
Well, young ladies, we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock.
I have instructed Mademoiselle that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves once the drag has passed through Woodend.
You will partake of luncheon at the picnic grounds near the rock.
Скопировать
Когда твоя искра превратилась в пламя?
А твоя теплота стала желанием?
О, какое чудо сделало тебя такой, какая ты?
When did your sparkle Turn to fire?
And your warmth Become desire?
Oh, what miracle Has made you the way you are?
Скопировать
Когда твоя искра превратилась в пламя?
А твоя теплота стала желанием?
О, какое чудо сделало тебя такой, какая ты?
When did your sparkle Turn to fire?
And your warmth Become desire?
Oh, what miracle Has made you the way You are?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов теплота?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы теплота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
