Перевод "warmth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение warmth (yомс) :
wˈɔːmθ

yомс транскрипция – 30 результатов перевода

There's a little animal in all of us,and maybe that's something to celebrate.
Our animal instinct is what makes us seek comfort,warmth,a pack to run with.
Hi,um... h- hello,Hahn.
В каждом из нас есть что-то от животного, и, возможно, этим "что-то" нужно гордиться.
И именно наш животный инстинкт заставляет нас искать удобное, теплое место, куда можно сбежать.
Здравствуйте, доктор Хан.
Скопировать
You're gonna break something. Man became civilized for a reason.
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright
He didn't want to have to struggle to survive.
Человек стал цивилизованным не без причины.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Скопировать
You left your mother smoldering and hairless.
That fire was the only time there was any warmth in that house, you cold-hearted bastards.
You should thank me.
Ты оставил свою мать тлеющей и лысой.
Этот пожар был единственным разом, когда в доме было тепло, вы, сволочи с ледяными сердцами.
Вы должны поблагодарить меня.
Скопировать
Remember the card she drew for your... for your 40th birthday?
About growing up surrounded by your Warmth.
- Don't forget the flowers.
- Помнишь открытку, которую она нарисовала тебе. На твое 40-летие?
Что ты всегда окружаешь её своим теплом.
- Не забудь о цветах.
Скопировать
You know what, dears?
I think I've enough warmth... as it is.
Good night.
И знаете что, милые.
Мне достаточно тепло без подушки.
Спокойной ночи.
Скопировать
Let's sleep in the soft silver luster for now.
. {\3cH000000\cH8A7F78}...warmth in the lonely rain.
Even if my body dies, I will keep running until I reach the rainbow at the end of the world.
В серебряной этой ночи... Уснем мы с тобой до рассвета.
Тепло людских сердец... Холодный дождь не смоет. что в памяти храню...
Меня ничем не удержать... И я иду вперед... Где радуга живет.
Скопировать
Okay, I'll hold that.
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
Я подержу.
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
Скопировать
They are in me.
Their strength, warmth.
They're soft.
Они во мне.
Они дают мне силу.
Они нежны.
Скопировать
Yes, we've traveled a long road since the old days, haven't we?
the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth
Don't look back, Ashley.
С тех пор мы проделали долгий путь.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Скопировать
Ninotchka, surely you feel some slight symptom of the divine passion?
A general warmth in the palms of your hands.
A strange heaviness in your limbs.
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые... признаки божественной страсти?
Тепло в ладонях?
Странную тяжесть в конечностях?
Скопировать
I'm drawn to her.
There's a warmth from her... that pulls at me.
I have to watch her when she's in the room.
Меня влечёт к ней.
В ней есть какое-то тепло которое меня притягивает.
Я не могу не смотреть на неё, когда она в комнате.
Скопировать
It's just as important to him as it is to any woman.
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
- None of which I've got.
Ведь она важна для него так же, как и для женщин.
Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,.. ...привязанность и дружбу...
- Всего этого у меня нет?
Скопировать
He shall pass the door to the Paths of the Dead.
The very warmth of my blood seems stolen away.
The way is shut.
И войдёт он в дверь на Тропу Мёртвых.
Кровь, кажется, застывает у меня внутри.
Путь закрыт.
Скопировать
The city has fallen silent.
There is no warmth left in the sun.
It grows so cold.
Город стал таким тихим.
Солнце больше не греет.
Стало так холодно.
Скопировать
Her grandmother had been a kind soul.
filled with the loss of the woman... who had so often held her in her arms... and comforted her with her warmth
That's beautiful.
Бабушка была добрейшей душой.
Полину охватило горе по поводу потери женщины, которая так часто держала ее в руках, так часто успокаивала ее своим теплом или советом.
Замечательно.
Скопировать
I feel nothing.
Not the wind on my face, nor the spray of the sea... nor the warmth of a woman's flesh.
You best start believing in ghost stories, Miss Turner.
Я не способен ничего ощущать.
Ни ветер, дующий мне в лицо, ни брызги моря ни тепло женского тела.
Вам придется поверить в легенды о призраках, мисс Тернер.
Скопировать
I kept wetting myself.
And I can remember actually quite liking the sensation, the warmth of it.
It was just a slow, steady reduction.
Я наливал и наливал в себя.
И помню ощущение тепла от этого.
Это было медленное, но верное превращение.
Скопировать
If there's a moment I could point out as the happiest moment of my life, then this is it.
I felt its warmth.
I was so happy.
Если меня спросят, какой миг я могу назвать самым счастливым в моей жизни, то я скажу: "Этот".
Ее запах, ее тело - я чувствовал его тепло.
Я был счастлив. Я был действительно счастлив.
Скопировать
They wanted to kill me when I was still inside of you.
Felt the warmth of your skin the goodness in your heart.
And it will happen again when they hold my child.
Они хотели убить меня уже когда я был внутри тебя.
Но это изменилось, когда они увидели тебя, ... подержали тебя в их руках, ... ощутили теплоту твоей кожи добро твоего сердца.
И это снова произойдет, когда они будут держать на руках моего ребенка.
Скопировать
My feelings for you are changing.
I feel warmth.
Wait.
Мои чувства к тебе изменились.
Я чувствую теплоту.
Подожди.
Скопировать
Two gardenias foryou
With all the warmth ofa kiss
Kisses you'll neverfind in the arms ofanother
Две гардении для вас
Выбираю я, волнуясь, Напеваю старый вальс
И молю о поцелуе. Если нет в любви преград,
Скопировать
And what can help him?
Only a drink of cold champagne and a little warmth from the woman's newborn soul!
No, I don't do anything hurriedly.
А я чем могу помочь?
Всего лишь глоток холодного шампанского и немного женского тепла, спасут душу новорождённого!
- Нет, я не могу, я очень тороплюсь.
Скопировать
Is not it beautiful?"
You would have kept me... in his cab, as in the palms warming with its warmth... warmth of his boiler
You would have entertained me... entertained me with their smoke, puffing his pipe.
Разве не прекрасен?"
Ты бы держал меня... в своей кабине, как в ладонях согревая своим теплом... теплом своего котла.
Ты бы развлекал меня... развлекал меня своим дымом, пыхтя своей трубой.
Скопировать
Nevertheless, refrain from displays of priggishness and disapproval.
I expect a spirit of generosity, warmth, and helpfulness. Have I made myself clear?
Alma and Petra, take the hamper.
Прошу всех: сегодня здесь не должно быть никаких напыщенных мин, никакого чванства и высокомерия.
Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло.
- Да, господин директор! - Отлично!
Скопировать
Her skin color can tell us how to proceed.
hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
Цвет её кожи расскажет, что делать дальше.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
Скопировать
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants ... and tucked Freddie inside that sling so that he could hear my heart beat,
he could hear me breathing, he would abviously have a lot of warmth, temperature warmth from my body,
and just as my motion throughout the day, whether I'm preparing his meal, one of his many meals that he wold eat throughout the day because we fed him about every hour and a half, or I'm working on my computer, that he ... I was with him.
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
и положила Фредди в неё, так, чтобы он мог слышать биение моего сердца, слышать моё дыхание, он, очевидно, получал много тепла, тепла от моего тела.
Двигаясь в течение дня, готовя его трапезу, которых у него было много в течение дня, потому что мы кормили его почти каждые полтора часа, или работая за компьютером, я была с ним.
Скопировать
And welcome to my loverly home.
May you find solace within the womb-like warmth of its downy plume.
Or as the Greeks in the ancient times would say,
ƒобро пожаловать в мой прекрасный дом.
ћожет быть, вы найдете утешение в мрачном тепле его... ласкового крова.
"ли, как говорили древние греки в античные времена:
Скопировать
Since I'm the only passenger I hug my android cabin attendant.
I wonder if it's her mechanism or just my imagination but I sense some responsive warmth in her artificial
Why do you want to leave 2046?
Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.
То ли это ее устройство, то ли игра воображения, но я ощущаю тепло, ...исходящее из ее механического тела.
Почему ты хочешь сойти с 2046-го?
Скопировать
In fact, Zone 1224-1225 meant Christmas Eve and Christmas Day.
On the night before Christmas many people need more warmth than usual.
That night I didn't get that.
На самом деле зона 1224-1225 означала канун Рождества и Рождество.
В рождественскую ночь людям требуется больше тепла, чем обычно.
В ту ночь я не получил того, чего хотел.
Скопировать
Well, you know, when we get in a young animal, we have to look at ways of how we can, we can nurture them, how we can feed their stomach, and how we can feed them emotionally.
that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile stimulation and a lot of warmth
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants ... and tucked Freddie inside that sling so that he could hear my heart beat,
Знаете, когда к нам попадают молодые животные, нам нужно решать, как мы можем их вскармливать: как мы можем наполнить их животы и как можем питать эмоционально.
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов warmth (yомс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warmth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yомс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение