Перевод "теплота" на английский

Русский
English
0 / 30
теплотаheat affection cordiality warmth
Произношение теплота

теплота – 30 результатов перевода

Да ну?
Теплота и приветливость.
Этим можно многого добиться.
Really?
The gentle touch, for example.
That's the most fearsome of weapons.
Скопировать
Дорогие друзья.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
How do you do?
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
Скопировать
Они хотели убить меня уже когда я был внутри тебя.
Но это изменилось, когда они увидели тебя, ... подержали тебя в их руках, ... ощутили теплоту твоей кожи
И это снова произойдет, когда они будут держать на руках моего ребенка.
They wanted to kill me when I was still inside of you.
But that changed when they saw you. Held you in their arms. Felt the warmth of your skin the goodness in your heart.
And it will happen again when they hold my child.
Скопировать
Мои чувства к тебе изменились.
Я чувствую теплоту.
Подожди.
My feelings for you are changing.
I feel warmth.
Wait.
Скопировать
Так наполни сердца
Теплотой и забвеньем
И на землю пошли хоть немного любви.
We need love.
If only a little.
We need love. Yes, we need it.
Скопировать
Так наполни сердца
Теплотой и забвеньем
И на землю пошли хоть немного любви.
We need love.
If only a little.
We need love. Yes, we need it.
Скопировать
Так наполни сердца
Теплотой и забвеньем
И на землю пошли хоть немного любви.
We need love.
If only a little.
We need love. Yes, we need it. I've got an idea.
Скопировать
Все хорошо.
Я согласен дать кому-то рождение, в теплоте твоего живота, если это принесет тебе счастье.
Тепло материнской утробы - это настоящее благословение, это рай.
All right then.
I agree to let something grow in the warmth of your belly, as those are moments of happiness.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Скопировать
Я - особый сорт шампанского.
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи...
I'M A SPECIAL KIND OF CHAMPAGNE
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT-
Скопировать
Кажется, ты не слишком привязан к Фанни.
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
Хочется прикоснуться к ней.
You don't seem to cling to Fanny.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
She makes you want to touch her.
Скопировать
Когда твоя искра превратилась в пламя?
А твоя теплота стала желанием?
О, какое чудо сделало тебя такой, какая ты?
When did your sparkle Turn to fire?
And your warmth Become desire?
Oh, what miracle Has made you the way You are?
Скопировать
Когда твоя искра превратилась в пламя?
А твоя теплота стала желанием?
О, какое чудо сделало тебя такой, какая ты?
When did your sparkle Turn to fire?
And your warmth Become desire?
Oh, what miracle Has made you the way you are?
Скопировать
Она просто отражает ее характер. И ее ледяное, безумное выражение глаз.
Но в улыбке теплота и неохота.
- Понимаешь?
It just reflects the personality, an icy, crazed expression in the eyes.
But there's a warmth and reluctance in the smile.
- You know what I mean?
Скопировать
А надо бы.
Больше он нигде своей теплоты не оставлял.
Нигде теплоты не оставлял!
You should.
It's the only warmth he ever had.
(ALL LAUGHING)
Скопировать
- Спасибо.
Я хочу поблагодарить вас за теплоту и сострадание.
Выше каких ставок?
-Thank you.
I wanna thank you for your warmth and compassion.
Higher "what" rates?
Скопировать
мальчик отождествил себя с жертвами, с животными, со своими беспомощными друзьями.
Он ищет внутреннюю теплоту, которую не может найти в структуре семьи.
Итак, по базе мы соглашаемся.
the boy is identified with the victims, with animals with his helpless friends.
He's in search of affection he doesn't find in the family constellation.
So basically we agree.
Скопировать
Наслаждаетесь пенсией, Джордж?
Не соскучились по теплоте человеческих отношений?
Я бы скучал.
Been enjoying retirement, George?
You haven't missed the warmth of human contact?
I rather would, I think.
Скопировать
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Я отнёсся к Джону с той же теплотой, что и Вы.
Но его как ветром сдуло. Сбежал, наверное, на континент.
There's something I'd like to tell you, Treves.
You know I felt as deeply as you did about John.
Well now he's disappeared, very likely to the continent.
Скопировать
За мечтами... да, для обнаружения новых Прустов и Беккетов.
способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте
Итак, с чем связан текущий кризис и все эти глупости?
Deleuze: You'd think you were dreaming,
"but with the means we have today to locate and recognize new Prousts and new Becketts." That's like saying they have some sort of Geiger counter and that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable since we don't know what kind of innovation he would bring- he would emit some kind of sound if... Parnet: if you passed it over his head...
Deleuze: if you passed it in his path. So, what defines the crisis today, with all these idiocies?
Скопировать
- А при чем тут Джамбул?
Потому что там тепло, там мой дом, там моя мама.
Тогда давайте так поиграем.
- Dzhambul. - Dzhambul?
Why Dzhambul? - Because It's warm there. There's my home and my old mama.
I think I know a better game.
Скопировать
- Разумеется. Так просто забыть, что он все еще ребенок, ему 12 лет.
Ему также нужны любовь, теплота, симпатия и понимание, как любому другому ребенку.
- Смерть его матери, должно быть, потрясла его.
He needs as much love, warmth, sympathy, understanding...
His mother's death must have stunned him. Of course it did.
Very.
Скопировать
Предатели!
В аду тебе будет очень тепло. Там наконец-то и согреешься.
Аминь.
Traitors.
In hell you will be as warm as you want.
Amen.
Скопировать
Серьёзно, я хочу сделать её более честной и эмоциональной.
Придать немного настоящей нежности, настоящей теплоты этому имбецилу!
Про кого Вы говорите?
Really, I`ll make it more honest and moving.
We could give some real tenderness, some real warmth to this imbecile !
Who do you mean ?
Скопировать
Итак, юные леди, право нам повезло с погодой для пикника на Висячей Скале.
Я дала указания Мадемуазель, что если будет тепло, то вы можете снять перчатки, как только проедете Вудэнд
Oколо скалы на поляне для пикников вы позавтракаете.
Well, young ladies, we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock.
I have instructed Mademoiselle that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves once the drag has passed through Woodend.
You will partake of luncheon at the picnic grounds near the rock.
Скопировать
Всё, чего ты хочешь - быть в центре внимания.
Ты не можешь понять, что другие нуждаются в теплоте, в любви...
В любви, в теплоте...
AII you want is to be the center of attention.
You can't see that other people need love, warmth...
Love, warmth...
Скопировать
- Да плевать на тебя!
- Как здорово, видеть проявление людской теплоты...
Арго!
- Who gives a fuck !
- Right, a touch of human warmth...
Argo !
Скопировать
Ты не можешь понять, что другие нуждаются в теплоте, в любви...
В любви, в теплоте...
А ты?
You can't see that other people need love, warmth...
Love, warmth...
And you?
Скопировать
Не надо платить за секс.
а за теплоту, теплые отношения,
- которые, я надеюсь, приведут к сексу.
It's not paying for sex.
It's paying for a warm, loving relationship
- that'll hopefully lead to sex.
Скопировать
- Сложно сказать.
По моему опыту блондинки дороже но у них нет твоей теплоты.
Она примерила это на мне.
- That's a tough one.
In my experience blonds are more expensive but they don't have your warmth.
She had me try it on.
Скопировать
Все вы, выходите!
Если вам нужно тепло, там превосходная жаровня для вас
- Здесь холодно!
All of you, out!
If you need warmth, there's a perfectly good brazier for you there.
- It's freezing!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов теплота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы теплота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение