Перевод "подливать масло в огонь" на английский

Русский
English
0 / 30
подливатьadd
маслоoil painting butter oil
вwithin for to into at
огоньlight fire
Произношение подливать масло в огонь

подливать масло в огонь – 30 результатов перевода

Вот почему я повесил трубку.
Когда разговариваешь с психом, нельзя подливать масла в огонь.
Знаешь, что я сделаю?
That's why I had to hang up the phone.
When someone's unstable, don't stir the pot.
Know what I'm gonna do?
Скопировать
Упрямство Клиффорда в деле продажи дома уже окончилось скандалом!
Джеффри, не подливай масла в огонь!
Когда завтра прибудет мой адвокат, дом будет продан.
Clifford's antagonism, his insistence on selling the house has become a scandal.
Jaffrey, do not add to it.
When our solicitor comes tomorrow, the house will be sold.
Скопировать
Вольно.
Это все равно, что подливать масло в огонь.
Что?
At ease.
It's like throwing gasoline on a flame.
What?
Скопировать
Это желание таится в каждом из нас.
Гомункулы подливают масла в огонь войны.
Но созданы они были теми, кто пытался преобразовать человека.
And the inclination to wage them is within all of us.
The Homunculi add fuel to the flames of war.
But it's human transmutation that creates them.
Скопировать
выше нос!
- Не подливай масла в огонь!
- Спасибо!
- Artist Yi, keep your chin up!
- Are you adding oil to the fire!
- Thank you!
Скопировать
Я склоняюсь к мысли, что такая умная и привлекательная девушка как ты,
не должна тратить время на то, чтобы подливать масла в огонь.
Я...
And I tend to think that someone as intelligent and attractive as you
doesn't need to be wasting her time stoking the fire.
I...
Скопировать
Он должен проявить сраное уважение!
А не подливать масла в огонь.
Животные.
Supposed to show some fucking respect.
Not run around looting and burning.
Animals.
Скопировать
Ты не можешь этого делать.
То есть, ты только подливаешь масла в огонь.
Он сошел с ума.
You can't do this.
I mean, you're just fueling his fire.
He's obsessed.
Скопировать
Аутоиммунные заболевания.
Если его организм атакует собственная защитная система, то укреплять её, только подливать масла в огонь
Саркоидоз может быть в его мозгу и лёгких.
Cameron: Autoimmune diseases.
If his body's own defenses are attacking him, then beefing them up is just going to put fuel on the fire.
Sarcoidosis could be in his brain and lungs.
Скопировать
Нет, спасибо.
Иногда, попытка опровергнуть грязные слухи только подливают масла в огонь.
- Я пытался сообщить Его Сиятельству.
No, thank you.
Sometimes, even to deny these things is only to throw paraffin onto the flames.
- I did try to inform his lordship...
Скопировать
Почему сейчас?
Подливает масло в огонь.
Ваш отец... Где он?
Why now?
Fuel to the fire.
Your father-- where is he?
Скопировать
Сепиде, тебе лучше остаться в доме.
Сепиде, пожалуйста, не подливай масла в огонь.
Что он подумает об Элли?
Stay here, Sepideh. Come Naazy.
Please don't make the situation any worse.
What will he think about Elly?
Скопировать
Пират с деревянной ногой, отбивающий чечетку
Зачем ты подливаешь масла в огонь?
Я пыталась как-то это смягчить, но на него это не действует.
Yeah, a tap-dancing pirate with a wooden leg.
Why are you making it worse?
I tried making it better. he wouldn't go for it.
Скопировать
Я вернулась... если ты все еще хочешь быть со мной.
признать, что было не легко видеть все это происходящее с тобой так быстро, и иногда мне казалось, что я подливаю
Нет, ты была тут не причем, это все я.
Oh, my God.
You're really doing this? And this is getting little
I'm going to go grab a latte.
Скопировать
Ничего не изменилось.
Кто подливает масла в огонь?
- Да, это я, ты это хотела услышать? - Всё в норме.
Nothing's changed.
Who set the bed on fire?
We're fine.
Скопировать
О боже, я так знал, что это неудачная идея.
Хэдди, не подливай масла в огонь, Хэдди.
Это была блестящая идея.
Oh, man, I knew this was a bad idea.
Haddie, that doesn't help, Haddie.
This was a great idea.
Скопировать
Сначала она передаёт тебе сообщение от покойной Марисы, и тут же оказывается в твоей постели.
- Я не подливаю масла в огонь, но этим утром она меня поцеловала ни с того ни с сего в раздевалке.
Проклятье!
Not to mention the blonde.
Who first comes up with a message of your dead Marisa... and then she slips into your bed. Not to throw gasoline on the fire, but this morning she kissed me in the locker room. Yes, without any reason.
Shit.
Скопировать
Вы просите меня просто игнорировать пацана, который, извините меня за прямоту, насрал в штаны на глазах у всех, позволив ему жить нормальной жизнью?
Мы надеемся, Эрик, что если ты не будешь подливать масла в огонь, другие ученики смогут об этом забыть
Вы правда верите в то, что такая новость просто забудется?
You are asking me to simply ignore a kid who... excuse my language but I have to be harsh here... a kid who shit in his pants in front of everyone, to just ignore that so he can have a normal life?
We are hoping that if you don't fan the flames, Eric, the other students might forget about it.
You really think information like this will just die down?
Скопировать
Штрафные талоны на парковку для целого квартала?
На тебя двузначное количество жалоб, а ты продолжаешь подливать масла в огонь.
Это было отлично.
Parking tickets for the entire block?
You have double-digit complaints on you, and you just keep pouring gas on the fire.
It was a thing of beauty.
Скопировать
Да, и наконец нашёл.
Не хочу подливать масла в огонь, но тебе надо наладить отношения с Джоан.
У меня есть информация о предполагаемой встрече террористов, а Джоан не позволила мне довести это до конца.
Got a hold of you now.
Far be it from me to stir the pot, but you may have some fence-mending to do with Joan.
I have intel on a potential terrorist meeting, and Joan wouldn't let me follow it down.
Скопировать
Он будет еще одну.
Не хочу подливать масло в огонь, но это самый ужасный галстук, что я когда либо видела.
Извини.
He'll have another.
Not to add insult to injury, but that's the worst tie I've ever seen.
I'm sorry.
Скопировать
Ты отчаявшийся человек.
А плащ только подливает масла в огонь.
Я ошибся.
- You're a desperate man.
The cape just threw gas on a fire.
I was wrong to do it.
Скопировать
Мне кажется, что Ф.О.З были не единственными, кто затрагивал эти проблемы.
Думаю, что активисты со всего Норсвеста подливали масло в огонь.
[ Крики, песнопение ] Они думали, что была реальная возможность... все изменить.
I don't think it was just the E.L.F. that started ratcheting things up.
I think activists all over the Northwest were also kicking it up a notch.
[ Shouting, Chanting ] They thought there was a possibility... of really making things change.
Скопировать
А если ты этого не делаешь, то ни на что не годишься.
Мать подливала масло в огонь: Она говорила, что тот, кто не добивается успеха - инфантилен, что он -
Ее слова были как пощечина.
If you do not do this, then you do not deserve anything.
My mother threw oil on the fire saying that people who do not grow remaining infants.
That really hurt.
Скопировать
Наше доброе имя... которое остальные, кажется, решили уничтожить.
Если ты не будешь подливать масла в огонь, пока ты здесь, я была бы очень благодарна.
Я сделаю всё возможное.
Our good name... ..which the rest of you seem intent on ruining.
So, if you could resist adding fuel to any flames whilst you're here, I would appreciate it.
I'll do my best.
Скопировать
И я не буду приходить к тебе, чтобы поесть ребрышек.
Из-за того, что происходит, мы не можем подливать масла в огонь.
Ты не смог бы даже если захотел.
And I won't be coming in for ribs anymore.
With all that's going on, we can't add fuel to the fire.
You couldn't if you wanted to.
Скопировать
Если я не начну действовать, то я потеряю их навсегда.
Позволять побеждать Генри - это как подливать масло в огонь.
Он собирается уничтожить дорогих мне людей, и я не позволю этому случиться.
If I don't act, I lose them forever.
Ever win for Henry is another log on the fire.
He's building to burn the people I care about, and I am not gonna let that happen.
Скопировать
Старый-добрый Джо...
Всегда подливает масло в огонь.
Постарайся меня не потащить за собой, когда начнется пожар.
Good old Joe...
Always putting out the fire with gasoline.
Try not to take me with you when you go up in flames.
Скопировать
Это был полный провал, как я и предполагала.
Но мы не будем подливать масло в огонь.
Скинь мне на почту.
Look, it's a fiasco, just like I knew it would be.
Yeah, but we're not gonna throw more flame on the fire now.
Look, just email me your copy.
Скопировать
"ьi что делаешь?
"ьi подливаешь масло в огонь, которьiй мьi стремимс€ потушить.
¬се наши усили€ бьiли положеньi чтобьi прийти к етому?
Another death will disturb me in my grave.
Turhan is young.
Sitki... You... Hamza...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подливать масло в огонь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подливать масло в огонь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение