Перевод "legal proceeding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение legal proceeding (лигол просиден) :
lˈiːɡəl pɹəsˈiːdɪŋ

лигол просиден транскрипция – 10 результатов перевода

Hello?
This is not a legal proceeding, so there's no judge present... just the people who care about Raymond
Raymond, have a seat over there.
Здесь есть кто-нибудь?
Это неофициальное слушание, поэтому здесь нет судьи. Здесь собрались только люди, озабоченные судьбой Рэймонда.
Рэймонд, присаживайся сюда.
Скопировать
What are we in? ...
show you... some victims of that repression... who are nonetheless trying to break up... a trial... a legal
I know now why we chose... a proceeding:
... в чем мы находимся?
... Мы в си-ситуации... непрекращающихся репрессий... и мы собираемся вам показать... нескольких же-жертв этих гонений которые, несмотря на прессинг, стараются расстроить судебный процесс... - Процесс? ..
- Теперь я знаю, почему мы выбрали судебное разбирательство -
Скопировать
But now, finally, I'll be able to take the stand, be a part of the big show.
This is a serious legal proceeding, okay?
And speaking to that, Ron LaFlamme has got us a new litigator and we are meeting him in an hour.
Наконец-то я смогу дать показания, стану частью шоу.
- Нет, это не шоу, а серьезное разбирательство.
Лафламм нашел нам нового защитника. Через час встречаемся с ним.
Скопировать
Yes, I'm her registered emotional companion.
Well, this is a legal proceeding, and that's a highly unusual request. But not improbable.
We googled it.
Я нервничаю, а она меня приводить в чувство. Да, я ее зарегистрированный эмоциональный спутник.
Это судебное разбирательство, и это весьма необычная просьба.
Но это не запрещено.
Скопировать
They'll think that I got rid of it, and that Harvey told me to do it.
This memo is part of a legal proceeding.
Shredding it is a crime.
Они подумают, что я избавилась от него, и что это был приказ Харви.
Этот документ - часть судебного дела.
Уничтожить его - преступление.
Скопировать
Your soldiers had a chance to save those kids, and they didn't!
Miller, let me remind you, this is not a legal proceeding.
We are here to gather the facts, not to assign blame.
Ваши солдаты Могли спасти этих детей, Но не сделали этого!
Мисс Миллер, позвольте напомнить вам, Это не судебный процесс.
Мы здесь, чтобы собрать факты, А не искать виновных.
Скопировать
But he is an animal.
To somehow call him a person, even for the sake of a legal proceeding... why?
Because, uh, he's pretty smart?
Но это всё же животное.
Называть его человеком, даже в рамках данного разбирательства... с чего бы это?
Потому что он смышлёный?
Скопировать
All that matters is time.
Nothing's slower than a legal proceeding.
That's brilliant.
Нам надо выиграть время.
Нет ничего медленнее, чем официальные слушания.
Это прекрасная идея!
Скопировать
It's now '96 or '97.
You have exhausted every legal proceeding that is... remotely available to you.
You've now been in this system for 12 years.
На дворе 96 или 97 год.
Вы выжали всё из судебных разбирательств доступных в вашем положении.
Вы находитесь в этой системе 12 лет.
Скопировать
- Yes.
There's no judge present, but this is a formal legal proceeding.
You are under the same legal obligation to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. Do you understand?
- Да.
Судья не присутствует, но всё происходит в рамках официального судебного разбир
Вы также обязаны говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legal proceeding (лигол просиден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legal proceeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол просиден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение