Перевод "houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение houses (хаузиз) :
hˈaʊzɪz

хаузиз транскрипция – 30 результатов перевода

Susan and I got all the women from the hit list.
She's looking into safe houses, and, uh, I got a call into immigration.
Why?
Мы со Сьюзан нашли всех женщин из списка киллера.
Она изучает явочные квартиры, и, хм, я позвонил в миграционную службу.
Зачем?
Скопировать
If I find the documents, I suppose my friends in the governor's office May also express interest.
Tammany owns both houses of the state legislature.
Now I say you would be smart to start another concern With preferential treatment from tammany.
Допустим, я найду документы, думаю, мои друзья из окружения губернатора также могут заинтересоваться ими.
Таммани владеет обеими палатами законодательного собрания штата.
Думаю, было бы умным решением открыть новый бизнес при существенной поддержке Таммани.
Скопировать
Which means they don't trust us.
Which sucks 'cause now we have to really clean the houses.
Well, at least you got a cool new phone out of it.
Что значит, они нам не доверяют.
И это отстой, потому что теперь нам действительно придётся убирать эти дома.
Ну, по крайней мере, тебе перепал новые крутой телефон.
Скопировать
This is another tribe, these are the Korowai tribe.
They're a New Guinea tribe who live entirely in tree houses.
They are the only people in the world, apart from the Kombai, another tribe, who also live only in tree houses.
А это ещё одно племя, племя короваев.
Они с Новой Гвинеи и живут только в домах на деревьях.
Они единственные в своём роде, за исключением ещё одного племени, Комбаи, где также живут на деревьях.
Скопировать
They're a New Guinea tribe who live entirely in tree houses.
are the only people in the world, apart from the Kombai, another tribe, who also live only in tree houses
Each house lasts on average about five years and then they rebuild somewhere else.
Они с Новой Гвинеи и живут только в домах на деревьях.
Они единственные в своём роде, за исключением ещё одного племени, Комбаи, где также живут на деревьях.
В среднем, дом служит им где-то пять лет, а потом они строят новый где-нибудь ещё.
Скопировать
That is pretty astonishing.
Anyway, the Korowai have open fires in their houses, even though they're made entirely of wood and 30m
Now, where's the best place to keep a load of old rubbish from the 1980s?
Это поражает.
Итак, короваи разжигают костры у себя в домах, несмотря на то, что они полностью построены из дерева и находятся в 30 метрах над землёй.
Итак, где лучше всего хранить кучу старого хлама из 80-х?
Скопировать
Those are must-visits.
And houses with an X?
Must-avoids.
Это самые щедрые дома
дома с крестиками?
-Пустышки.
Скопировать
Really? I always thought that stuff was asbestos.
Is this what you put in all the houses?
Take all these down, you idiot!
Я всегда думал, что эта штука и есть асбест.
Так ты этим утеплял дома?
Сними все объявления, идиот!
Скопировать
Unfortunately Ricky Cisneros, while chasing Tomas, was struck by an oncoming vehicle.
Cisneros' alleged association with gang activities at the Bitterman houses, where your late partner was
I don't care what you believe.
К сожалению, во время погони за Томасом Рики Сизнерос был сбит приближающимся автомобилем.
Вы хотите, чтобы мы поверили в то, что вменяемое мистеру Сизнеросу участие в преступных группировках в районе Биттерман, где был убит ваш прошлый напарник, не повлияло на решения, принятые вами в тот самый день?
Мне все равно, во что вы верите.
Скопировать
Rotting corpses, starving people.
They were then taken to slaughter houses, where they watched sheep being killed and they were smeared
This was common, though, wasn't it?
Гниющие трупы, голодающие люди
Их отправляли на скотобойню, где они смотрели, как убивают овец и они были измазаны в крови, и становились...
Это было распространено, да?
Скопировать
Thanksgiving isn't easy for everyone.
When I was a kid, I remember... walking on the street, passing houses on my block, looking in windows
I was just so envious.
День благодарения не каждому легко дается.
Когда я была маленькой, я помню... как гуляла по улице мимо домов своего квартала, глядела в их окна, видела людей, семьи, весело сидящих за столом, уплетающих индейку.
Мне просто было так завидно.
Скопировать
I know.
I was afraid to get it dirty, so the houses aren't very clean.
Have you been out here peering into Gina and Gary's house all day?
Я знаю.
Я боялась его запачкать, так что дома там не очень чистые.
Ты просидел тут, уставившись в дом Гэри и Джины, весь день?
Скопировать
But you heard the kid...
None of the houses have candy.
Wrong!
Но ты же слышал...
Ни в одном доме нет конфет.
Нет!
Скопировать
- Okay? Well, Charlotte's getting a pool.
She's going to have two houses now.
Her mommy's gonna live in one, and her dad's gonna live in the other.
А у Шарлотты будет бассейн.
У неё теперь будет два дома.
Её мама будет жить в одном, а папа в другом.
Скопировать
- There's a port.
-Colorful houses.
And...
- Порт.
- И разноцветные дома.
И...
Скопировать
I can check the greenhouse, see if it's clear, bring back more fruit.
And I can hit some of the houses.
Well, it's nice of you to offer, but your shoulder's barely--
Я могу проверить оранжерею, посмотреть, чисто ли там, принести побольше фруктов.
А я могу проверить дома.
Что ж, спасибо за предложение, но твоё плечо едва...
Скопировать
Tell us about it.
It's... it's this silly award because I just sold the most houses, um, this year.
- Wow.
Расскажи нам.
Да просто... дурацкая награда, как продавшей больше всего домов за год.
- Ничего себе!
Скопировать
- No.
Well, I mean, it's not like she sold the most houses in the whole country, it's just in the region or
Yeah, I mean, just the region.
- Нет.
Она же не продала больше всего домов в стране. Это просто по области. К тому же, она лучшая только в своём офисе, а не во всех офисах.
Да, всего лишь область.
Скопировать
How do you know who's got the drugs?
How do you know which houses to rob?
We got a deal with the pharmacist.
Откуда вы узнаете у кого есть наркотики?
Откуда вы знаете какие дома грабить?
У нас договор с фармацевтом.
Скопировать
I hadn't seen anything like it.
A couple of my buddies grabbed our guys out of a hole in one of the houses, hit 'em with atropine, dragged
So later, I'm talking to the crew, and I ask them about the weapons package.
Я никогда не видел ничего похожего
Несколько моих товарищей вытащили наших парней из дыры в одном из домов вкололи им атропина, дотащили до вертолетов и мы улетели оттуда
Чуть позже я поговорил с нашим штабом и я спросил у них про состав оружия, которое был у нас
Скопировать
The Heritage Day.
As you know, once a year some houses in Tel Aviv open to the public.
I saw him the first time, in a small living room, where he tried to steal the picture.
В День Наследия.
Как вы знаете, раз в году некоторые дома в Тель-Авиве открываются для публики.
Я увидела его первый раз, в маленькой гостинной, где он пытался украсть картину.
Скопировать
No luck.
Turns out the neighborhood cameras are all pointed toward the houses and garages, not the streets.
Mr. Frey, did you recognize either one of the young men who attacked you?
Не повезло.
Оказывается, камеры соседей направлены на дома и гаражи, а не на улицу.
Мистер Фрей, вы узнали кого-нибудь из парней, напавших на вас?
Скопировать
Jennice: This place is killer.
I drive by houses like this all the time on my way to work and I always wondered what they looked like
Oh, thank you.
Это убийственное место.
Я проезжаю мимо таких домов по пути на работу, и мне всегда было интересно, какие они внутри.
Спасибо.
Скопировать
Yeah, so far we've been to a ghost town.
It had a hospital, it had a school, had restaurants, had thousands of houses and flats, but no people
We've been on a road that went nowhere.
Да, так мы оказались в городе-призраке
В нем были больница, школа, рестораны тысячи домов и квартир, но не было людей вообще
Мы ехали по дороге, на которой никого не было
Скопировать
A Thursday.
"I'd just read an article how they're getting record prices at auction houses for art."
$68.9 million for a van Gogh.
Четверг.
Я читал статью, о том как установили рекордную цену в аукционном доме
68,9 млн. $ за Ван Гога.
Скопировать
Mm-hmm.
Is that the kind of drone that shoots missiles and blows up trucks and houses, stuff?
Something like that.
Интересно.
Это такой беспилотник, который выпускает ракеты и взрывает грузовики и дома, да?
- Что-то в этом роде.
Скопировать
The entire surrounding area is being developed.
Houses, country clubs, schools.
But it's 14,000 acres.
Все участки сейчас активно осваиваются и застраиваются.
Дома, загородные клубы, школы.
Но это 14 тысяч акров.
Скопировать
That name is tied to everything, Neal:
My storehouses, my safe houses, my traditional houses.
If they have Teddy, they have it all.
Это имя привязано ко всему, Нил:
мои хранилища, мои явки, мои обычные дома.
Если они вычислили Тедди, значит, они вычислили все.
Скопировать
Big Brother burned through all of my resources.
No safe houses, no capital.
What's worse, the Federal Bureau of Invasion has confined you to this impenetrable dog pound.
Большой Брат уничтожил все мои ресурсы.
Ни убежищ, ни денег.
Но еще хуже то, что Федеральное Бюро "Разорения" заперло тебя в этом непроницаемом загоне для собак.
Скопировать
We're in radio contact, sir.
Well, for instance, you could radio in that you're patrolling the Demarest Houses, when, in fact, you're
Yes, sir.
Мы в контакте по радио, сэр.
Хорошо, например, ты мог сообщить по радио, что ты патрулируешь дома Демариста когда на самом деле ты был здесь, трепался со своими дружками около реки.
Да, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов houses (хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение