Перевод "недооцененный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение недооцененный

недооцененный – 30 результатов перевода

"Умственная жестокость."
Какая недооцененная фраза.
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
"Mental cruelty."
What an underrated phrase.
We stripped each other of every honest emotion we had left.
Скопировать
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
Скопировать
В первую очередь хлопья с изюмом и орехами...
Потом полуденный перекус... недооцененные, но очень вкусные шоколадные хлопья.
И в конце концов мы едим вкусный "Капитан Крэнч".
First, we have our Grape-Nuts...
From there, we move on to the premier afternoon snack the underrated but ever-tasty Cocoa Pebbles.
And then we round out the cereal lover's perfect day with that yummy late-night staple, Cap'n Crunch.
Скопировать
- Как его поймали? - Самолюбие.
Он чувствовал себя недооцененным, мы договорились что он дает показания, а я посажу его на 1,5 года.
Осталось две недели до суда, они его нашли.
- How did he get caught?
- His ego. He felt unappreciated, so I cut him a deal to testify and kept him out of sight for the last year and a half.
Now, two weeks from trial, they found him.
Скопировать
"Второстепенный оперативник чья деятельность ограничена исполнением поручений командиров террористов"?
Майор, когда Вы перестанете чувствовать себя недооцененной возможно, Вы примете участие во встрече Каи
Говорите, она никогда раньше здесь не была?
"A minor operative whose activities are limited "to running errands for the leaders"?
Major, when you're through feeling underappreciated you can join me in welcoming the Kai.
She's never been here?
Скопировать
Однажды я съел там собаку.
Я всегда считал ногти на руках и ногах, самой недооценённой частью анатомии человека.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
I ate a dog there once.
I've always felt that the fingernails and toenails... are the most underrated part of the human anatomy.
The sensual implications are, of course, self-evident.
Скопировать
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
Хорошие новости,Гордон. "Rorker Electronics".
Look, you need more vans. 42 employees can't cover the buildings you got,... ..not to mention the clients we'd have together.
I am an expert at identifying undervalued assets such as this business.
The good news, Gordon, is Rorker Electronics.
Скопировать
Эй Рой, как ты себя чувствуешь?
Довольно так недооцененно, Ал.
Эй, послушай.
Hey, Roy, how you feeling?
Pretty fucking unappreciated, Al.
Hey, look.
Скопировать
В Фули Берже...
версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным
Все привыкли бывать в моем заведении-- все, кто что-то представлял из себя-- и иногда кто-нибудь приводил Зелига-- приводил Леонарда.
At the Folies Bergere...
Josephine Baker does her version of the Chameleon Dance... and later tells friends... she finds Zelig amazing, but a little lost.
Everyone used to be at my place... everyone who was someone... and occasionally someone would bring Zelig in... Leonard in.
Скопировать
В любом другом месте за этот антидот я получил бы престижную премию.
Разумеется, на "Вояджере" - это просто очередной день в жизни недооцененной ЭМГ.
А что насчет остальной команды?
Anywhere else, that antidote would have earned me a prestigious award.
Of course, on Voyager, it's just another day in the life of an under-appreciated EMH.
What about the rest of the crew?
Скопировать
"Мадам Икс"?
С несправедливо недооценённой Ланой Тёрнер.
Какое исполнение!
'Madame X'. 'Madame X'.
Starring the unjustly underrated Lana Turner. Starring the unjustly underrated Lana Turner.
What a performance. What a performance.
Скопировать
Поскольку папа стал бессердечным ублюдком, я прасматривал каталог новых отцов.
Мне выбрать заботливого Тома Хэнкса, или постоянно недооцененного Джеффа Бриджеса?
Почему тебя волнует папа?
I'm auditioning new father figures.
Now should I go with outwardly affectionate Tom Hanks... or consistently underrated Jeff Bridges?
Why are you worried about Dad?
Скопировать
- O.C., второй сезон.
- Недооцененный.
Кунг Фу.
Pinky and the Brain.
-Underrated. Kung Fu:
The Movie.
Скопировать
При моих деньгах, я предпочитаю Марселя.
Лучшие соло, более длинные ипровизации, просто еще один недооцененный пианист, хотя, что я понимаю.
Я с Вами согласна.
For my money though, I prefer Marcel.
Better solos, longer jams, just more of an accomplished pianist, but maybe that's just me.
I have to agree.
Скопировать
Trygve был гением.
Но, к сожалению, недооцененным.
Я дипломат.
Trygve was the genius.
But unfortunately misunderstood.
I'm a diplomat.
Скопировать
Ты просто... зол.
Недооцененный герой.
Вот кто ты, Редж. Теперь...
All that noise. How exactly would stark know about that?
He was there.
Right in the middle of it.
Скопировать
Недостаточно?
Чувствуешь себя недооцененным?
"Мистер Кол...
You bastard.
You have to die.
Drop the gun. Look at me.
Скопировать
- Да, сэр.
" Чувствовать себя неполноценным, недооценённым "
- Алло, мистер Рональд Фраер?
-Yes, sir.
Feeling underrated and unappreciated.
Hello, Mr. Ronald Fryer.
Скопировать
- Недо- чего?
- Недооцененный.
Извини, я забыл, что тебе шесть лет.
- Under de-what?
- Underdemeciated.
That's right, I forgot you were six.
Скопировать
...и знал все, что требуется знать повелителю замка, никто не обращал на него внимания.
Его звали мистер Недооцененный.
А что такое "недооцененный"?
and knew everything there is to know about running a castle, everyone just took him for granted.
His name was Mr. Underappreciated.
What's "underdemeciated"?
Скопировать
Его звали мистер Недооцененный.
А что такое "недооцененный"?
- Недо - чего?
His name was Mr. Underappreciated.
What's "underdemeciated"?
- Under de-what?
Скопировать
- Недо - чего?
- Недооцененный.
Извини, я забыл, что тебе шесть лет.
- Under de-what?
- Underdemeciated.
That's right, I forgot you were six.
Скопировать
Сейчас ты жалкий.
А тогда ты казался недооцененным?
И я тебя оценила очень глупым способом, извини меня.
Now you are being pathetic.
Then you just seemed, unappreciated?
So I appreciated you in a really stupid way, and I'm sorry.
Скопировать
И я тебя оценила очень глупым способом, извини меня.
Я чувствую себя недооцененной тоже
Я замечательно провела сегодняшний день с тобой.
So I appreciated you in a really stupid way, and I'm sorry.
I feel unappreciated too.
I had a great time with you today.
Скопировать
Только я бросил MIT* *(Массачусетсский технологический институт)
- Да, я могу сказать это другу по несчастью, недооцененному интеллектуалу.
Отлично, два ботана - два сапога пара.
Except I dropped out of mit.
Huh. I knew I could tell a fellow underachieving, Underappreciated man of intellect.
Great, two geeks in a pod.
Скопировать
"Скутер-буфетчица".
Я думал, что ты имеешь в виду какое-то устаревшее средство передвижения для этих несчастных, недооценённых
Это многое объясняет.
'Lunch Lady Scooter.'
I thought that you were referring to some sort of long overdue device that carries around those poor, underappreciated lunch ladies.
This explains a lot.
Скопировать
О, Господи, это из "Ноттинг Хилл".
Очень недооцененное кино.
Что происходит?
Oh, god, that's from "notting hill."
So dorky. But a really underrated movie.
What's happening?
Скопировать
Так и есть.
Еще один недооцененный пациент, док.
Над этим надо поработать.
Apparently so.
Misjudged another patient, Doc.
Gotta work on that.
Скопировать
Это Чед Бредфорд, он релиф-питчер.
Это один из самых недооценённых игроков в бейсболе.
Его дефект в том, что он забавно бросает.
Billy, this is Chad Bradford. He's a relief pitcher.
He is one of the most undervalued players in baseball.
His defect is that he throws funny.
Скопировать
Я не могу перестать плакать.
Тост ... за благороднейший и самый недооцененный способ облегчения страданий:
За Юмор.
I can't stop crying.
A toast... to the noblest and most underrated means of alleviating suffering:
Humor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недооцененный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недооцененный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение