Перевод "недооцененный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение недооцененный

недооцененный – 30 результатов перевода

Поскольку папа стал бессердечным ублюдком, я прасматривал каталог новых отцов.
Мне выбрать заботливого Тома Хэнкса, или постоянно недооцененного Джеффа Бриджеса?
Почему тебя волнует папа?
I'm auditioning new father figures.
Now should I go with outwardly affectionate Tom Hanks... or consistently underrated Jeff Bridges?
Why are you worried about Dad?
Скопировать
- Нет, фильм "Надолго ли".
Молли Рингволд, Рэндол Бантикофф, недооцененный пост-Джон Хьюзовский фильм.
Она приходит на выпускной толстой...
- No, "For Keeps."
Molly Ringwald, Randall Bantikoff, really underrated little post-John Hughes flick.
She went to the prom fat.
Скопировать
- Любимый фильм Теера?
- "Недооцененный". - Блеск, сверкание, мерцание.
Мерцание неплохо.
Thayer's favorite movie. It was underrated.
Glint, glisten, scintillation.
Scintillation... that's not bad.
Скопировать
"Второстепенный оперативник чья деятельность ограничена исполнением поручений командиров террористов"?
Майор, когда Вы перестанете чувствовать себя недооцененной возможно, Вы примете участие во встрече Каи
Говорите, она никогда раньше здесь не была?
"A minor operative whose activities are limited "to running errands for the leaders"?
Major, when you're through feeling underappreciated you can join me in welcoming the Kai.
She's never been here?
Скопировать
- Как его поймали? - Самолюбие.
Он чувствовал себя недооцененным, мы договорились что он дает показания, а я посажу его на 1,5 года.
Осталось две недели до суда, они его нашли.
- How did he get caught?
- His ego. He felt unappreciated, so I cut him a deal to testify and kept him out of sight for the last year and a half.
Now, two weeks from trial, they found him.
Скопировать
"Умственная жестокость."
Какая недооцененная фраза.
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
"Mental cruelty."
What an underrated phrase.
We stripped each other of every honest emotion we had left.
Скопировать
В Фули Берже...
версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным
Все привыкли бывать в моем заведении-- все, кто что-то представлял из себя-- и иногда кто-нибудь приводил Зелига-- приводил Леонарда.
At the Folies Bergere...
Josephine Baker does her version of the Chameleon Dance... and later tells friends... she finds Zelig amazing, but a little lost.
Everyone used to be at my place... everyone who was someone... and occasionally someone would bring Zelig in... Leonard in.
Скопировать
Эй Рой, как ты себя чувствуешь?
Довольно так недооцененно, Ал.
Эй, послушай.
Hey, Roy, how you feeling?
Pretty fucking unappreciated, Al.
Hey, look.
Скопировать
В первую очередь хлопья с изюмом и орехами...
Потом полуденный перекус... недооцененные, но очень вкусные шоколадные хлопья.
И в конце концов мы едим вкусный "Капитан Крэнч".
First, we have our Grape-Nuts...
From there, we move on to the premier afternoon snack the underrated but ever-tasty Cocoa Pebbles.
And then we round out the cereal lover's perfect day with that yummy late-night staple, Cap'n Crunch.
Скопировать
В любом другом месте за этот антидот я получил бы престижную премию.
Разумеется, на "Вояджере" - это просто очередной день в жизни недооцененной ЭМГ.
А что насчет остальной команды?
Anywhere else, that antidote would have earned me a prestigious award.
Of course, on Voyager, it's just another day in the life of an under-appreciated EMH.
What about the rest of the crew?
Скопировать
Если бы джэку Маккэю нужен был собеседник, он мог бы легко выйти в город и найти его там.
темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном
Марта даже не думала о том, что она когда-нибудь обременит паству проблемой износа педалей и мехов. В ожидании назначения нового священника она репетировала так, что из труб органа не вырывалась ни одной ноты, а значит, и человек, который переворачивал бы ей нотные страницы, Марте был не нужен.
If Jack McKay had needed a partner for conversation he would surely have gone out and gotten one for himself in the town.
So it was not out of need that he allowed Grace to sit with him in his dark parlor with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while waiting for the new priest to be appointed, she practiced without a note ever leaving the organ, and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
Скопировать
Я просто хочу сказать,как девушка девушке,я знаю эти ощущения, поверь мне. нервы -это самая..
..самая недооцененная вещь, люди не понимают их роли но я хочу,чтобы ты знала,что ты отличная певица!
но я скажу,что тебе нужно поработать над дыханием,потому что это то, что может победить нервы и поверь мне то,что ты плачешь-нормально,и я счастлива,что у тебя есть возможность и ты сделала это как личность.Молодец.
♪ You own it You better never let it go ♪ You only get one shot Do not miss your chance to blow
♪ This opportunity comes once in a lifetime... ♪
♪ He say one and one and one is three ♪ And got to be good looking cos he's so hard to see
Скопировать
- Не могу поверить, что ты попросила.
К тому же я никогда не упускаю шанс быть недооцененной.
- Я хочу работать с тобой.
~ I can't believe you asked.
Anyway, I never miss a chance to be belittled.
~ I want to work with you.
Скопировать
Та милая леди дала мне прототип.
Я думаю, ей понравилось мое лицо и моя недооцененная сексуальная харизма.
Нам не прототипы нужны, а план.
The pretty science lady gave me a prototype.
I guess she likes the cut of my jib and my understated sexual charisma.
We don't need prototypes; we need a plan.
Скопировать
Какое это имеет знаечение?
В кино показывают фильм Джеймса Камерона, многообещающая недооцененная классика
"Пиранья 2".
Like it even matters?
The theater's showing one of James Cameron's movies, an underappreciated classic portending the greatness to come,
Piranha 2.
Скопировать
В соответствии с традицией надевать на Хэллоуин костюмы с тематикой Киану
Я одет как Сиддхартха из блестящего, но недооцененного фильма 1993 года "Маленький Будда".
очень много крови.
In keeping the tradition of Keanu-themed Halloween costumes,
I'm dressed as Siddhartha from the brilliant but underrated 1993 film Little Buddha.
That is a lot of blood.
Скопировать
Роджер единственный кто говорит по-английски, и он... он не очень-то разговорчив.
Выходит, что быть понятым – недооцененное удовольствие.
Я могу представить.
Roger's the only other English speaker, and he's--well, he's not a great talker.
Turns out being understood is an underrated pleasure.
I can imagine. Mm.
Скопировать
Ты был прав.
Быть понятым - недооцененное удовольствие.
Давай я оставлю тебе свой домашний номер телефона...
I... You're right.
Being understood is an underrated pleasure.
Let me give you my home phone number...
Скопировать
-Ну конечно.
-Слушай, если ты чувствуешь себя покинутым и недооцененным, я просто хочу, чтобы ты знал, это твоя проблема
Хрень голубая, Джинни, даже не думай об этом, потому что я уже почти втюхал Душкиным идею о расширении их клубного бизнеса, а это принесет так много деньжат этой компании...
Of course you are.
Hey, um, if you're feeling overlooked or underappreciated, I just want you to know that's-- it's not my problem.
Pish-posh, pish-posh, Jeannie, don't even worry about it, 'cause I'm about to sell the dushkins on a club expansion that is going to bring so much afterwork cashish to this company...
Скопировать
У босса хорошо получилось, да?
Если вы хотели, чтобы я почувствовал себя обманутым и недооцененным, то да, получилось.
Я понимаю, что ты хочешь сказать, и я бы с удовольствием взял тебя на вечеринку, но не думаю, что смогу.
Boss man did okay up there, huh?
Well, if your goal was to make me feel betrayed and utterly underappreciated, then, yes, you did okay.
Look, I know what you're trying to say, and I'd love to get you in the after-party, but I don't think I can.
Скопировать
Я буду твоим направляющим сегодня
- Я не знаю, позаботились ли вы о развлечениях но если здесь есть ДВД-плеер я принес самый недооцененный
"Весенние надежды"?
I'll be your point person tonight.
- I don't know what you're thinking along the lines of entertainment, but if there's a DVD player,
"Hope Springs"?
Скопировать
Мужчина и три женщины служат своему городу, о которых я забочусь и которые подчиняются мне, Харрису Трауту.
Знаете, это было из позднее недооцененное высказывание
Милларда Филлмора, который однажды сказал...
Men and three women serving their city and being led and nurtured by me, Harris Trout.
You know, it was the late and underappreciated
Millard Fillmore who once said--
Скопировать
Карл Элвэй.
Представь себе, самый недооцененный актив в штате Нью Джерси
Реконструкция Атлантик сити.
Carl Elway.
I want you to think, the most under valued asset in the state of New Jersey.
The rebuilding of Atlantic city.
Скопировать
Мы... не дискриминируем тут голландцев.
Недооцененный офисный работник Рой Стейли был убит и списан со счетов и персонаж Пьера Десперо был рожден
Целый год я был звездой международного криминального сообщества... выполняя кражи, организованные тайной группой, получая важную информацию о Лондонской преисподней.
We, uh--we don't discriminate against the Dutch here.
So underappreciated desk jockey Roy Staley was erased and decommissioned, and the character of Pierre Despereaux was born.
Within a year I was a star of the international crime community... performing heists organized secretly by the division, getting prime information on the London underworld undetected.
Скопировать
Ну, "выгнали из города",
"дали почувствовать себя нежеланным, недооцененным..." Одно и то же.
- Не думаю, что это на самом деле одно и то же.
Well, "run out of town,"
"made to feel unwelcome, unappreciated..." Same diff.
- I don't think it really is the same.
Скопировать
Я спекулянт.
Я ищу недооцененные активы.
Какие именно активы?
I'm a speculator.
I look for undervalued assets.
What kind of assets?
Скопировать
*Испуганный, пристыженный,*
*Недооцененный.*
*Но я всегда буду любить тебя, дитя любви.*
♪ Afraid, ashamed ♪
♪ Misunderstood ♪
♪ But I'll always love you ♪ ♪ Love child ♪
Скопировать
Ты знаешь, нет.
Я не заинтересована быть призом, хотя и шокирующе-недооцененным, в твоей маленькой секс-игре.
Ладно.
You know, no.
I am not interested in being a prize, albeit a shockingly-undervalued one, in your little sex game.
Fine.
Скопировать
Хорошо, давайте проясним.
Вы ищете второго наиболее квалифицированного, но недооцененного сотрудника компании, того, кто работает
В точку.
All right, let me get this straight.
You are basically looking for the next most qualified but under-appreciated person at the company, somebody who's been here forever but still isn't getting the respect they deserve.
Exactly.
Скопировать
рик:а какнасчет... пиратов поджелудочной железы?
ядумаю,чтоэто былаодинаиз самых недооцененных достопримечательностей.
рик:буу-я!
Pirates of the Pancreas?
I think it was one of the most underrated attractions.
Boo-yah!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недооцененный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недооцененный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение