Перевод "кампания" на английский

Русский
English
0 / 30
кампанияcruise drive campaign
Произношение кампания

кампания – 30 результатов перевода

А это для чего?
Эти щупальца олицетворяют монополистические кампании!
Ага, понятно!
That it is.
To identify each tentacle, each monopolist Troupe
Okay, fine ...
Скопировать
-Спасибо.
Какая удача.Это начало нашей Предвыборной Кампании. Дождливая погода так наводит тоску, не так ли?
Проливной дождь всегда угнетает.
- Thank you.
That's lucky, we start our election campaign today.
A showery outlook is depressing.
Скопировать
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Скопировать
Политика - это не детские игрушки.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства.
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Let me tell you, politics is not child's play.
To run a modern campaign like we're planning, you need money, lots of it, and we've got it.
Of course, people always ask, "Where does it come from?
Скопировать
-Поздравляю.
-Как Вы собираетесь представлять Вашу кампанию?
-Без коммнтариев.
- Congratulations.
- How will you campaign?
- No comment.
Скопировать
О, так вы, должно быть, голодны!
Сэр, в каких кампаниях вы сражались?
Во многих.
Oh, then you must be hungry.
Sir, in what campaigns have you fought?
Many.
Скопировать
Ты позоришь семью.
В твоем возрасте я уже проводил кампанию против Кромвеля.
Ты даже не в Академии.
You're the shame of the family.
At your age, I already campaigned against Cromwell.
You're not even at the Academy.
Скопировать
- Франек, кто это ещё помнит?
- Вы не участвовали в этой кампании?
- Мне было пятнадцать лет!
- Who can remember that so far?
- Do not take part in this campaign?
- I was only fifteen!
Скопировать
Перейдем к Наполеону...
Знаешь, как Наполеон готовил свои кампании, когда был главнокомандующим?
- Нет!
Take Napoleon...
Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general ?
No !
Скопировать
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Страшно выручает в ходе кампании.
Смотри, раскладывается в двуспальную кровать.
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
It saved our lives during the campaign.
You see, this opens up into a double bed.
Скопировать
Его семья пренебрегала им до такой степени, что он забыл о том, как говорить и писать.
Отвергнутый человеческим обществом, он искал кампанию среди животных.
В течение долгого времени он жил вместе с коровами в хлеву.
He was so much neglected by his family... that he forgot how to speak and write.
Rejected by human society... he looked for the company of animals.
He lived with the cows in a stable for a long time.
Скопировать
Я хочу, чтобы они были вложены в реконструкцию города, но группировка Канамуры против этого.
Они держат ситуацию под контролем, но правда в том, что они планируют присвоить средства на кампанию
ШОИЧИ КАНАМАРУ
I want to use them to reconstruct the city but... the Kanamaru faction is against this.
They won't say as much... but they want it all for themselves.
Shouichi Kanamaru.
Скопировать
Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
Интенсивная информационная кампания была начата с использованием всех средств связи, чтобы помочь успокоить
Жители города начали наслаждаться их любимыми увлечениями.
All citizens must resume their normal activities.
An intense information campaign was launched using all means of communication to help calm the public.
The inhabitants of the city began to enjoy their favorite pastimes again.
Скопировать
Скажите мне, что это за чудище?
Он был в кампании в Египет к пирамидам.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
What is that camel?
Napoleon used to ride it
The museum here borrowed it from elsewhere
Скопировать
Избранный!
Морейра один из тех, кто оказал финансовую поддержку моей кампании.
А я?
The elected one!
Moreira and the other farmers financed a great part of my campaign.
And I?
Скопировать
Я здесь родился.
Я проведу большие кампании.
Я сражу даже Диаса.
I was born there.
I'll do great campaigns...
Even confront Diaz...
Скопировать
Посмотрите на этого ребенка.
Мы должны провести кампанию.
Посмотрите, какой абсурд.
Look at this one.
A campaign must be undertaken.
Oh, my God, look!
Скопировать
Улица - народу, как небо - кондору.
Мы проведем фантастическую кампанию в Алекриме.
Великолепно!
The streets belong to the people, like the sky belongs to the condors.
We'll hold big rallies throughout Alecrim.
Magnificent!
Скопировать
И мы победили.
Вот что я видел в течении этой кампании!
Трагедия, во многом превосходящая наши силы.
And we won!
What I saw in that campaign...
A tragedy, bigger than our strength.
Скопировать
Это очень популярная модель.
Рекламная кампания Ведетт настолько...
А, я совсем забыл... Ведетт Тамбур поставляется в нескольких расцветках.
It's everywhere.
The advertising of Vedette is so...
Oh, I forgot... 008 comes in several colours.
Скопировать
Значит, мы здесь застряли.
Прямо в гуще оккупационной кампании клингонов.
Похоже на то.
So we're stranded here.
In the middle of a Klingon occupation army.
So it would seem. Not a very pleasant prospect.
Скопировать
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
Скопировать
Если вы напечатаете об этом, то наши отношения будут прекращены.
Кампания преследует цели мира и процветания,..
..а не разбирания чеков.
Sir, we don't have a relationship.
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
- Bob. - Sir, no one is saying this happened before I came on board.
Скопировать
- Это случилось до того, как я пришёл сюда. - Мистер Далберг на второй линии.
- Я занимаюсь кампанией по переизбранию президента.
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $25,000.
I'm running a campaign for the re-election of the President.
We've raised $60 million and you're asking about a $25,000 check.
Mr. MacGregor, excuse me, could you hold one second, please?
Скопировать
Но я точно знаю, что кое-кому пора стать нормальным человеком.
Впервые я увидел ее в штабе избирательной кампании Палантайна на 63-й и Бродвее.
На ней было белое платье.
I believe that someone should become a person like other people.
I first saw her at Palantine Campaign Headquarters at 63rd and Broadway.
She was wearing a white dress.
Скопировать
А я могу.
Еще один вопрос о вашей кампании.
Как, по-вашему, она продвигается?
I am.
One more thing I'd like to ask, and that's about your campaign.
How do you feel your campaign's going?
Скопировать
..1347 голосов.
"Федеральный отчёт, в котором ожидалась критика в отношении.. ..некоторого внутреннего фонда в кампании
..на должность президента Соединённых Штатов..
The vote for Paul McCloskey is one.
And therefore I declare the nominee of the Republican Party... for President of the United States...
President Richard Nixon.
Скопировать
..за год до того, как он покинул Департамент Юстиции,..
..чтобы стать главой избирательной кампании Ричарда Никсона.
С 1го марта, Митчелл лично одобрил изъятие средств из фонда."
"to become President Nixon's campaign manager...
"on March 1, Mitchell personally approved withdrawals from the fund."
All that crap. You're putting it in the paper?
Скопировать
..присоединиться к группе некоторых юристов..
..в кампании Никсона по саботированию кандидатов от Демократов.
- Сверни налево.
Listen, make a left when you can.
We'll go to my place. Sabotage Democratic candidates?
That's right.
Скопировать
Сегретти пересёк страну как минимум дюжину раз.
Взлом был просто одним из многих дел.. ..кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
На первый раз, взлом имел смысл.
He only stayed in cities where there were Democratic primaries.
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before Watergate... then for the first time, the break-in makes sense.
This isn't so crazy. This thing didn't start with the bugging at the headquarters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кампания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кампания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение