Перевод "campaign" на русский
Произношение campaign (кампэйн) :
kampˈeɪn
кампэйн транскрипция – 30 результатов перевода
But first ... a surprise.
The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
Но вначале маленький сюрприз!
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом. Они будут сиволизировать пролетариат.
В гробу - труп бюрократии!
Скопировать
- Thank you.
That's lucky, we start our election campaign today.
A showery outlook is depressing.
-Спасибо.
Какая удача.Это начало нашей Предвыборной Кампании. Дождливая погода так наводит тоску, не так ли?
Проливной дождь всегда угнетает.
Скопировать
Let me tell you, politics is not child's play.
To run a modern campaign like we're planning, you need money, lots of it, and we've got it.
Of course, people always ask, "Where does it come from?
Политика - это не детские игрушки.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Скопировать
- Congratulations.
- How will you campaign?
- No comment.
-Поздравляю.
-Как Вы собираетесь представлять Вашу кампанию?
-Без коммнтариев.
Скопировать
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
Скопировать
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
I know I'll be able to bring this campaign to a swift conclusion.
My best bet is a second landing, but I need added support.
Господа...
Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному завершению.
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Скопировать
- Who can remember that so far?
- Do not take part in this campaign?
- I was only fifteen!
- Франек, кто это ещё помнит?
- Вы не участвовали в этой кампании?
- Мне было пятнадцать лет!
Скопировать
They will carry my toys too, see?
Major Lawrence will campaign this winter.
But you got what you wanted, so you're going home, is that it?
Вон те тоже поведут мою радость, ясно?
Майор Лоуренс будет зимой воевать.
А ты получил то, что хотел, и всё?
Скопировать
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
It saved our lives during the campaign.
You see, this opens up into a double bed.
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Страшно выручает в ходе кампании.
Смотри, раскладывается в двуспальную кровать.
Скопировать
All citizens must resume their normal activities.
An intense information campaign was launched using all means of communication to help calm the public
The inhabitants of the city began to enjoy their favorite pastimes again.
Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
Интенсивная информационная кампания была начата с использованием всех средств связи, чтобы помочь успокоить общественность.
Жители города начали наслаждаться их любимыми увлечениями.
Скопировать
The elected one!
Moreira and the other farmers financed a great part of my campaign.
And I?
Избранный!
Морейра один из тех, кто оказал финансовую поддержку моей кампании.
А я?
Скопировать
Look at this one.
A campaign must be undertaken.
Oh, my God, look!
Посмотрите на этого ребенка.
Мы должны провести кампанию.
Посмотрите, какой абсурд.
Скопировать
And we won!
What I saw in that campaign...
A tragedy, bigger than our strength.
И мы победили.
Вот что я видел в течении этой кампании!
Трагедия, во многом превосходящая наши силы.
Скопировать
This is simply criminal!
Through the entire campaign they have collected only 10 kilos of unsorted horns!
They'll face the court for this!
Это состав преступления!
За сезон- 10 кг несортовыхрогов!
Они пойдут под суд!
Скопировать
You know.
How's the gigolo campaign going?
Terrible.
- Да? Ну, да.
Как идет обольщение?
Ужасно.
Скопировать
- Caught me on the worst day possible.
The man I work for has just started a re-election campaign.
Now, we're gonna have to see each other tomorrow. Okay?
- Я прождал целый день.
- Вы поймали меня в возможно мой худший рабочий день.
Человек, на которого я работаю, начал компанию по перевыборам.
Скопировать
Sir, we don't have a relationship.
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
- Bob. - Sir, no one is saying this happened before I came on board.
Если вы напечатаете об этом, то наши отношения будут прекращены.
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
..а не разбирания чеков.
Скопировать
- Mr. Dahlberg is on line 2.
I'm running a campaign for the re-election of the President.
We've raised $60 million and you're asking about a $25,000 check.
- Сэр, никто не говорит... - Боб.
- Это случилось до того, как я пришёл сюда. - Мистер Далберг на второй линии.
- Я занимаюсь кампанией по переизбранию президента.
Скопировать
I believe that someone should become a person like other people.
I first saw her at Palantine Campaign Headquarters at 63rd and Broadway.
She was wearing a white dress.
Но я точно знаю, что кое-кому пора стать нормальным человеком.
Впервые я увидел ее в штабе избирательной кампании Палантайна на 63-й и Бродвее.
На ней было белое платье.
Скопировать
I am.
One more thing I'd like to ask, and that's about your campaign.
How do you feel your campaign's going?
А я могу.
Еще один вопрос о вашей кампании.
Как, по-вашему, она продвигается?
Скопировать
You want to look at the notes on it?
This is some stuff from the Eisenhower campaign in 1952... that Hunt was connected with.
Did you call the White House Communications Office?
Я только что говорил с библиотекой Белого Дома по телефону.
Хочешь взглянуть на мои записи? Тут кое-что из агиткампании Эйзенхауэра в 1952м,..
..с которой был связан Хант.
Скопировать
"almost a year before he left the Justice Department...
"to become President Nixon's campaign manager...
"on March 1, Mitchell personally approved withdrawals from the fund."
- Боже. - "Начиная с весны 1971го,..
..за год до того, как он покинул Департамент Юстиции,..
..чтобы стать главой избирательной кампании Ричарда Никсона.
Скопировать
Now, the guy told me, that called me, that said...
1971... by an old army buddy, a Donald Segretti... to join a group of other lawyers... for Nixon's campaign
Listen, make a left when you can.
..который на данный момент является помощником генерального прокурора в Теннеси.
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал... Он сказал, что летом 1971го, Шипли предлагал..
..присоединиться к группе некоторых юристов..
Скопировать
He only stayed in cities where there were Democratic primaries.
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before
This isn't so crazy. This thing didn't start with the bugging at the headquarters.
Сегретти пересёк страну как минимум дюжину раз.
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты. Взлом был просто одним из многих дел.. ..кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
На первый раз, взлом имел смысл.
Скопировать
Why me?
I guess because you were the head coordinator... of Nixon's sabotage campaign against the Democrats.
- Carl, you want some coffee?
Ну, моя газета послала меня к Вам, чтобы уговорить Вас дать интервью.
Почему ко мне? Потому что Вы были главным координатором..
..в кампании Никсона по саботированию партии Демократов.
Скопировать
They bugged, they followed people... false press leaks, fake letters.
They canceled Democratic campaign rallies.
They investigated Democratic private lives.
Только взгляни, кто занимается этим. Они подслушивали, следили за людьми.
Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Скопировать
But if we can't prove the fifth man is Haldeman, we're wiped out.
Everything in that campaign is done with his approval.
We know that everybody who works under Haldeman... does so with his knowledge.
..ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел.
Да, но если мы не сможем доказать, что пятым был Холдеман, об нас вытрут ноги.
Всё в этой кампании делалось с его одобрения. Мы знаем это.
Скопировать
Okay, we go with it.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
Я только что говорил по телефону с ним.
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
..предъявил показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,.. ..где отказался называть Холдемана причастным.
Скопировать
And that individual has denied that he ever so testified.
No sooner had Ziegler finished, than the President's campaign manager...
Clark MacGregor, met with reporters.
Тайного Жюри, на основе выступления в котором, они сделали свою статью.
И этот человек отрицает, что когда-либо заявлял о подобном.
Как только Зиглер закончил,..
Скопировать
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов campaign (кампэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы campaign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
