Перевод "lifeboats" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lifeboats (лайфбоутс) :
lˈaɪfbəʊts

лайфбоутс транскрипция – 30 результатов перевода

Woman overboard.
Aweigh lifeboats.
Come on, let's go.
- Женщина за бортом!
Шлюпки на воду!
Вперед! Живо!
Скопировать
Radio for Miss Kay Arnold. Woman overboard.
Aweigh lifeboats.
Woman overboard.
- Женщина за бортом!
Шлюпку на воду!
- Женщина за бортом!
Скопировать
In a quarter of an hour we'll be in the epicenter of the typhoon.
Hitch the lifeboats! Move it!
Fire on the Golden island!
Через четверть часа мы будем в центре тайфуна.
Крепить шлюпки, живо!
Пожар на Золотом острове!
Скопировать
- What are you doing here?
When we saw your lifeboats gone, we thought you were abandoned.
- Who's "we"?
- Что вы здесь делаете?
Когда мы увидели, что ваших шлюпок нет, мы решили, что вы бросили судно.
- Кто это "мы"?
Скопировать
Where the hell is everybody?
Well, the lifeboats, they're all still here.
Where the hell is everybody?
Чёрт, куда все подевались?
Спасательные шлюпки на местах.
К уда же они все сгинули?
Скопировать
It all happened so fast, there was no time to do anything.
Couldn't even use the lifeboats.
You okay?
- Всё так быстро. Не было времени для действий.
- Не смогли сесть в шлюпки.
Проблема, джентльмены : никто не знает, что мы в беде.
Скопировать
For security reasons, the hotel must be evacuated.
Proceed calmly to the lifeboats...
Stay calm!
По соображениям безопасности, отель эвакуируется.
Спокойно направляетесь к шлюпкам...
Сохраняйте спокойствие!
Скопировать
The decks filled with water.
The port side lifeboats were already underwater, so there weren't enough boats to go around.
The people around us quickly stepped aside to open a path and let us through.
Залило все палубы.
Шлюпки с левого борта уже были под водой, так что их очень не хватало.
Вокруг было столько людей, и они расступились, давая нам пройти.
Скопировать
But I remembered that it was my duty to save their lives, so I pushed ahead.
I got desperate and started shouting for them to get... these children into the lifeboats.
But as I saw mothers say goodbye to their children forever and as I saw fathers stand silently by, desperately trying to hold back tears I made my decision.
Но я вспомнил, что спасти их жизни - моя обязанность, и начал проталкиваться к шлюпке.
Я стал отчаянно кричать, вталкивая детей в шлюпку.
Но я видел, как матери прощались со своими детьми навсегда и также я видел, как отцы одиноко стояли рядом, отчаянно пытаясь сдержать слёзы я сделал свой выбор.
Скопировать
You know, I can just see the last asshole in sayin', Shit.
We forgot the lifeboats.
Guess we just gonna have to swim for it.
Представляю, как болван, прыгавший последним, воскликнул:
"Чёрт, Гас, мы забыли шлюпки!
Теперь придётся плыть до берега своим ходом".
Скопировать
I may be a crook, but I'm not a savage.
The passengers, the crew and I would've been safely evacuated on the lifeboats.
Don't you get self-righteous with me, Mr Finnegan.
Возможно, я мошенник, но не варвар.
Пассажиры, команда и я должны были эвакуироваться на шлюпках.
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган.
Скопировать
Evacuation.
Proceed to lifeboats.
This is not a drill.
Эвaкyaция.
Пpoйти к cпacaтeльным кopaблям.
Этo нe yчeния.
Скопировать
Mr Andrews, forgive me... I did the sum in my head...
With the number of lifeboats times the capacity you mentioned it seems there are not enough for everyone
About half, actually. Rose, you miss nothing, do you?
Мистер Эндрюс, простите...
Я кое-что прикинула в голове насчет количества спасательных шлюпок простите меня, но мне кажется что их не хватит для всех
На самом деле, примерно на половину
Скопировать
You did the right thing.
Now let's go sneak inside one of those lifeboats.
You and whoever you used to dance with must have been great together.
Конечно, хорошо.
А теперь пойдем спрячемся в одной из спасательных шлюпок.
Ваша прежняя танцевальная пара, по-видимому, идеально вам подходила.
Скопировать
They put her in a boat to send her to another island.
Matowski hijacks one of these lifeboats gets in there. Out he goes.
Sends up a flare.
Посадили ее на корабль, плывший на другой остров.
Матовски угнал одну спасательную шлюпку и отправился в море.
Запустил осветительную ракету.
Скопировать
- Only women at this time, sir.
Will the lifeboats be seated according to class?
I hope they're not too crowded. Oh, Mother...
Сейчас только женщины, сэр.
А в лодки будут садить, распределяя по классу кают?
Надеюсь, они не будут сильно переполнены.
Скопировать
No sign of damage.
-Lifeboats are gone, stern to bow.
-Life preserver lockers are all empty.
Нет признаков повреждения.
- Шлюпок нет, ни на корме, ни на баке.
- Спасжилетов тоже нет.
Скопировать
Embezzlement, infidelity?
Friendo, you're first mate on the Titanic, and you're filling up lifeboats with caviar.
Here. It's your resignation.
Растраты, супружеская неверность?
Приятель, ты первый помощник капитана на Титанике, и ты загружаешь икрой спасательные шлюпки.
Это заявление об отставке.
Скопировать
Brian, this is our only hope.
The majority of people who got on those lifeboats were women of noble birth.
Now, I've given us all backstories.
Брайан, это единственная надежда.
Большинство людей которым удалось выбраться были женщинами благородного происхождения.
Так, я придумал нам предыстории.
Скопировать
Passepartout, get the bag.
-The lifeboats? Lifeboats.
You heard what the man said. Is that clear?
ќгромное спасибо, сэр.
ƒрузь€ мои, конец нашего путешестви€ близок.
ќсталось восемь часов и сорок две минуты до окончани€ срока.
Скопировать
We went to a... bird sanctuary.
Then we came to look at the lifeboats.
I wanted to stay here.
Мы ходили в птичий заповедник.
Затем пошли смотреть на спасательные лодки.
Мне хотелось остаться тут.
Скопировать
- We are not going to sail it.
We are going into take it to the surface, and boarding the lifeboats.
- What if we are too far off?
- А нам и не нужно на ней ходить.
Нам нужно лишь всплыть и пересесть на спасательные плоты.
- А что, если мы возле другого рифа?
Скопировать
But please be discreet.
Everybody in your office running for the lifeboats?
It's still an open investigation.
Но пожалуйста, будьте аккуратны.
Все в Спецкорпусе бегут с корабля?
Это всё ещё открытое расследование.
Скопировать
When the engines caught fire,
Louis and Thomas loaded passengers into lifeboats to safety.
A surviving crewman told me they acted with no regard for their own lives.
Когда начался пожар,
Луис и Томас помогали пассажирам садиться в спасательные шлюпки.
Выживший член команды рассказал, что они действовали не думая о собственной безопасности.
Скопировать
Those people don't belong on your ship.
This is one of humanities lifeboats.
Some where chosen for needed skills.
Эти люди не с нашего корабля.
Они с одной из гуманитарных спасательных шлюпок.
Некоторые выбраны из-за необходимых навыков.
Скопировать
It's an earthquake.
Man the lifeboats.
Women and children first.
Землетрясение.
Спустить спасательные шлюпки.
Сначала женщины и дети.
Скопировать
It's unethical, but it's not illegal.
When everyone's running for the lifeboats, who's going to care?
Maybe some little leftist website?
Это неэтично, но не преступно.
Когда все бегут спасаться, всем плевать.
Может левацкий веб-сайт?
Скопировать
Everyone into the lifeboats.
No lifeboats!
I said that you couldn't use them!
Все по спасательным шлюпкам. Нет!
Никаких спасательных шлюпок!
Я же сказал, что вы не можете их использовать.
Скопировать
No news is good news.
Right, man the lifeboats!
Come on!
Отсутствие вестей - хорошая весть.
Ладно, по местам!
Начали!
Скопировать
All right, folks, that gives us a good 15 minutes.
Everyone into the lifeboats.
No! No lifeboats!
Итак, народ, у нас еще 15 минут.
Все по спасательным шлюпкам. Нет!
Никаких спасательных шлюпок!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lifeboats (лайфбоутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifeboats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфбоутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение