Перевод "a-a cast" на русский
Произношение a-a cast (эйэ каст) :
ˈeɪɐ kˈast
эйэ каст транскрипция – 31 результат перевода
We should...
We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it.
Yeah?
Мы должны...
Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться.
Да?
Скопировать
No. There's something important I've got to tell you.
When I was a baby an evil witch cast a spell on me.
That's why I've been so wicked.
Я тебе должна сказать одну очень важную вещь.
Когда я была маленькой, меня заколдовала злая ведьма.
Поэтому я и была такая плохая.
Скопировать
Say goodnight.
This isn't a regular party, it's a cast party.
Come on.
Скажи "до свидания".
Это не вечеринка, это сбор труппы.
Идём.
Скопировать
Yes, you can!
My arm's in a cast, and I can do it.
We're almost there.
Ты можешь!
У меня рука в гипсе, но я могу.
Мы почти на месте.
Скопировать
- So this is your boy?
Who says this girl let him first cast a stone at me!
please sing out loud.
- Это что ж, Ваш мальчик? - Мальчик.
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень.
Стойте здесь, если кто появится пойте громче. - Что петь?
Скопировать
His curses are fearful.
He cast a fiendish spell on two boys at school.
They fell of the roof.
У него страшные заклятия.
Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
Они упали крыши.
Скопировать
I can't.
My arm's in a cast.
Excuses, excuses.
Не могу.
У меня рука сломана.
Извините, извините...
Скопировать
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine
Pull it off, I say.
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Сними броню.
Скопировать
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Скопировать
That's all I want to do, and that's all the Director wants me to do.
I don't mean to cast aspersions on J. Edgar, but he was never a man to shun the public eye.
Bang, bang!
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
Ну, я не хочу наговаривать на Дж. Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение.
Банг! Банг!
Скопировать
From what I could hear, not that many people are gonna come to the party.
How'd you get stuck giving a cast party anyway?
In New York, we'd all go to Sardi's and wait for the reviews.
До свидания.
Полагаю, мы больше не увидимся.
Послушайте, я оплачу счет. Обещаю.
Скопировать
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
Скопировать
We will rehearse as at the theatre.
A cast of hundreds.
The whole town of Tara will participate, without knowing it.
Отрепетируем как в театре.
Сотни исполнителей.
Вся Тара будет участвовать, сама того не зная.
Скопировать
The Space Center is holding it up, so I'm not eligible either.
So if you cast a stone at this poor unfortunate, cast one at me too, Miss Rhoda Morgenstern.
Okay, okay.
Мари, ни при каких обстоятельствах не упоминай про буйвола.
Филлис, Бесс пошла домой. - Домой? - Домой.
Я только что говорила с ней. Знаешь, что она сказала?
Скопировать
She's so worried!
L wouldn't cast a stone at her. Elise likes her a lot.
She adored him as if he were a God.
Элиза её полюбила.
Раньше она ходила по пятам за месье Мостелли.
...словно он невиданное чудовище.
Скопировать
It was the old man, Captain.
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
Это был старик, Капитан.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Скопировать
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
A spell that'll run from ear to ear.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Проклятье которое будет идти от уха до уха.
Скопировать
He is an utterly harmless man.
He is not a fop like others,.. ...and he doesn't like to cast his words to the wind.
Honestly and sincerely... Why shouldn't some girl marry him?
Он совершенно безобидный человек. Его возможно полюбить.
Он не пижон, как другие, и не любит бросать слова на ветер.
Я не понимаю, почему бы одной девушке не выйтиза него замуж.
Скопировать
Under a compelling occasion, let women die;
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
Скопировать
They have cast away all their possessions.
They have cast away all our possessions, which is a very different matter.
Yes, indeed, a very different matter.
Они отказались от всякой собственности.
Они отказались оттого, чем мы обладаем, а это совсем другое дело.
Да, верно, это другое дело.
Скопировать
Let's throw snowballs and scare the hell out of him.
- My arm's in a cast.
- Use your left one, idiot!
Давай забросаем его снежками, он до смерти испугается.
- У меня рука сломана.
- Так пользуйся левой, идиот!
Скопировать
North to barren lands of pagan places and pagan bands.
Before a goddess cast with many limbs.
And death to all intruders is their whim.
В те земли, где ступают лишь ноги дикаря.
Где поклоняются богине многорукой.
И обрекают чужаков на страшные муки.
Скопировать
The banished, the pariahs, the exiles.
When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of
You follow them, you spy on them, you hate them:
Отверженные, парии, изгои.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
Скопировать
I was going to fight a duel to defend your honor.
A Turkish cavalry officer cast aspersions on it.
He said you were sleeping around.
Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь.
Офицер турецкой кавалерии оклеветал тебя.
Он сказал, что ты спишь со всеми подряд.
Скопировать
You would if you knew your David Hockney.
Because therein lies the perfect, cryptic clue, which if you cast your mind back, through everything
As daring a piece of magical misdirection as you'll ever see.
Сказала бы, если бы знала своего Дэвида Хокни.
Потому что там лежит совершенный зашифрованный ключ, Который, если ты вернешься в своем сознании назад, сквозь все, что мы видели и слышали на протяжении этих нескольких последних недель, указывает нам очень ясно направление к одной здешней персоне, способной провернуть что-то вроде этого.
Настолько способной на магическое отвлечение внимания, что ты это вряд ли где-то еще увидишь.
Скопировать
"Sir, we need you.
"lf ever there was a time for a man to cast aside his daily trappings "and array himself for battle,
Thank you.
Сэр, нам нужна ваша помощь.
В жизни каждого человека однажды наступает время отложить свои каждодневные дела и вступить в битву.
Этот час пробил. Благодарю вас.
Скопировать
Still, we like to think that we are a cut above.
Our sixth-grade talent show just spawned a highly successful cast album.
Frederick has perfect pitch.
Опять же, мы любим думать, что мы намного лучше их.
Участники нашего шоу талантов шестого класса только что записали альбом записей первого исполнения.
У Фредерика прекрасная высота тона.
Скопировать
- What?
Carol and Susan's caterer had a bike accident and she's in a full-body cast.
Yes!
- Что?
Повар свадьбы Кэрол и Сьюзен попала в мотоциклетную аварию и теперь она вся в гипсе.
Ура!
Скопировать
Actually, I had rather a long peek at the script.
Gosh, we still have a lot of these supporting roles to cast.
Actually, I'm working on that.
¬ообще-то € долго просматривал его краем глаза.
"Єрт, нам всЄ ещЄ нужно найти актЄров на кучу ролей второго плана.
¬ообще-то, € уже работаю над этим.
Скопировать
Yes, well, Niles, there are all different sorts of women in the world, you know.
Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net.
Frasier, that woman by the side of the road spearing trash...
Да, Найлс, в мире есть разные виды женщин.
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Фрейзер, эта женщина на краю дороги, которая собирает мусор...
Скопировать
I'm on The Truman Show!
The first intruder to be a former cast member.
A dead one at that.
Я на шоу Трумана!
Но ничто не сравнится с последним случаем вторжения- оказалось, что это бывший актер из труппы шоу.
Мертвым как все считали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a-a cast (эйэ каст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a cast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ каст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
