Перевод "tides" на русский
Произношение tides (тайдз) :
tˈaɪdz
тайдз транскрипция – 30 результатов перевода
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to
Rod, what's happening on earth?
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население ...
Род, что происходит на земле?
Скопировать
Like what?
Like using the movement of the wind and the tides and the rivers.
Like here at the Nuthutch.
Как что?
Как использование ветров, приливов и рек.
Как здесь в Натхатче.
Скопировать
Five years ago, no one had ever heard of Bajor or Deep Space 9 and now, all our hopes rest here.
Where the tides of fortune take us no man can know.
They're tricky, those tides.
Пять лет назад никто не слышал о Бэйджоре или Дип Спейс 9, а сегодня здесь - сосредоточение всех наших надежд.
Куда забросит нас судьба, никто не возьмется предсказать.
Судьба коварна.
Скопировать
Where the tides of fortune take us no man can know.
They're tricky, those tides.
Five matches... and five victories.
Куда забросит нас судьба, никто не возьмется предсказать.
Судьба коварна.
Пять поединков... и пять побед.
Скопировать
You're an able judge.
But as character references go, you don't turn tides.
- You're a bit of a kook yourself.
Вам виднее, судья.
Это черты характера, и с этим ничего не поделаешь.
- Вы сами немного не в себе. - Эй!
Скопировать
My blueprint was in my head.
I was underground for three days in the dark... just waiting for the tides to be right.
But don't worry. It'll all come back to me.
[Смеется] Моя схема была у меня в голове.
Три дня я находился под землей в темноте... ожидая приливов.
Не волнуйтесь.
Скопировать
If I was actually to do something about this there is the strong possibility that the sun would cease to shine.
The tides would cease to rise.
In fact, I'm betting there's a good chance the Earth would crack open and Capeside would become home to a huge hellmouth that would spew forth endless hordes of monsters and demons that would choke the denizens of this city, making them fall to their knees and pray for a return to the days before I took action.
Если я что-нибудь начну делать, есть большая возможность, что солнце перестанет светить.
Поднимутся волны.
Я даже готов поспорить, что есть шанс того, что земля разверзнется, и Кейпсайд станет домом адовой пасти, которая будет извергать бесконечные армии монстеров и демонов, а они задушат жителей этого города, заставляя их пасть на колени и молиться, чтобы все вернулось на свои круги, до того как я начал действовать.
Скопировать
You know, men get periods, too.
It has tdo with your body tides.
My body does not have a tide.
У мужчин тоже есть эти дни.
Всё дело в жизненных циклах.
Нет у меня никаких циклов!
Скопировать
Can't see that flag as some dragon you got to slay.
See the place where the tides and seasons... and the turnin' of the earth... all come together.
Where everything that is... becomes one.
Видишь флаг. Это дракон, которого ты должен истребить.
Но если посмотреть по-другому, видно, что приливы, времена года, вращение Земли, сходятся воедино.
И все становится единым.
Скопировать
Here we are today.
us another month and a half until we're into March and April, which is our best chances for the high tides
We need- We need 424 feet... of good rope, plus another 50 feet, say, for miscellaneous.
Сегодня у нас вот что.
Остаётся полтора месяца до апреля,.. ...когда начнётся сильный прилив и подует береговой бриз.
Нам нужно 424 фута хорошей верёвки. Плюс ещё 50 футов на разные нужды.
Скопировать
While we're waiting for our pie... let's take a minute to remember Great-Aunt Gladys.
That was Prince of Tides.
Five, six... seven, eight.
[ Skipped item nr. 57 ] давайте помянем минутой молчания бабушку Глэдис.
Стоп, но это кадр из "Повелителя приливов"!
[ Skipped item nr. 60 ] Семь... Восемь...
Скопировать
Well, actually... I believe there are currents in the universe.
Eddies and tides that pull us one way or the other.
Some we have to fight, some we have to embrace.
Ну вообще-то Я считаю, что во вселенной существуют потоки.
Водовороты и приливы, направляющие нас то по тому пути, то по иному.
Каким-то приходится противостоять, какие-то принимать.
Скопировать
My first in 85 years.
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations
Nagus, please...
Первого за 85 лет.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
Нагус, пожалуйста...
Скопировать
"A SINGLE PROPHECY ON MY FAVORITE GODSON UNTIL I SEE THE WOMAN HE FALLS IN LOVE WITH."
YOU SEE, SHE IS OF THE OPINION THAT YOUR LADY-LOVE WILL RULE YOU AS THE MOON RULES THE TIDES.
BUT I DON'T AGREE WITH HER.
"Ни слова не скажу о будущем моего любимого крестника, пока не увижу женщину, в которую он влюбится."
Понимаете, она считает, что ваша возлюбленная будет вами управлять, как луна управляет приливами.
Но я с ней не согласен.
Скопировать
to the variations of temperature and salinity, to the gravitational attraction of the moon and sun and to the Coriolis force.
Tides and currents.
Do you know what that is?
гравитационным притяжением луны и солнца... а также кориолисовым ускорением.
Приливы и течения.
Ты знаешь, что это такое?
Скопировать
I won't force everybody to go against the tide.
Whatever the tides may be, human beings are the most important.
Move off.
Не стану принуждать людей плыть против течения.
Какое бы течение ни пришло, главное - забота о людях.
Разойдитесь.
Скопировать
I met a woman filmmaker, we made a few films, then she gave me a fine son and now I paint.
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of the bed.
Я встретил женщину-режиссера, и мы вместе сняли несколько фильмов. Она подарила мне сына. А теперь я рисую.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
Скопировать
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of the bed.
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
But in your half-open eyes two tiny waves are still there.
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
Скопировать
But in your half-open eyes two tiny waves are still there.
Devils and wonders, winds and tides, two tiny tears, two tiny waves to drown myself in.
Please, I'll do anything but don't you leave me.
Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
Чудища и чудеса Ветра и приливы Две слезинки Я тону в них Как в волнах
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
Скопировать
I'm telling you. I'm in Cheju.
Can't you hear the tides?
What do you mean why?
честное слово.
Разве ты не слышишь прилив?
почему я здесь?
Скопировать
Why does the moon have an influence
On the tides of the Seven Seas?
Why do peacocks go "Lee-oo" while cocks "Cockle-doo-doo"?
Почему приливы и отливы
Зависят от хода Луны?
Почему петух кричит "кукареку"?
Скопировать
It's difficult to work in a group when you're omnipotent.
The tides reached 10 meters on the last orbit. They are already beginning to swell again.
We have a lot of frightened people down here, Captain.
Трудно работать в группе, когда ты всемогущ.
Приливные волны достигли 10 метров и снова начинают вырастать.
Множество людей напугано.
Скопировать
It's beautiful.
It gives the seconds, minutes, hours... days, months, years, leap years... tides, full moons and even
the centuries. Never wind it.
Как мило.
Красивые... Секунды, минуты, часы, дни и месяцы, все, что нужно.
В них помещается вся жизнь.
Скопировать
- Why not?
I'm meeting Lynette at the Tides.
Best head in 52 states.
- Почему?
Я встречаюсь с Линет.
Самый лучший рот во всей Америке.
Скопировать
Many still orbit the sun in the asteroid belt.
Some, themselves almost fractured by gravity tides and by impacts with other asteroids have been captured
Similar to the asteroid belt are the rings of Saturn...
Многие продолжают двигаться вокруг Солнца в поясе астероидов.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами: например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Похожи на пояс астероидов и кольца Сатурна, состоящие из миллионов мелких ледяных осколков лун.
Скопировать
Maybe the rings of Saturn are a moon which was prevented from forming by the tides of Saturn.
Or maybe it's the remains of a moon that wandered too close and was torn apart by the tides of Saturn
It's certainly a lovely place.
Возможно, кольца Сатурна - это его спутник, которому притяжение Сатурна не дало сформироваться.
Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Это действительно очень красивое место.
Скопировать
Similar to the asteroid belt are the rings of Saturn...
Maybe the rings of Saturn are a moon which was prevented from forming by the tides of Saturn.
Or maybe it's the remains of a moon that wandered too close and was torn apart by the tides of Saturn.
Похожи на пояс астероидов и кольца Сатурна, состоящие из миллионов мелких ледяных осколков лун.
Возможно, кольца Сатурна - это его спутник, которому притяжение Сатурна не дало сформироваться.
Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Скопировать
Hang in there, Zack!
Remember the Tides Inn.
Those friends of yours?
Держись, Зак!
Помни о Тайдес Инн.
Твои друзья?
Скопировать
Mr. Higgins is a very experienced seaman.
His calculations, based on wind strength, probable drift and tides, put the Mary Deare's final position
Have you any comment to make on that?
Мистер Хиггинс - очень опытный моряк.
Его расчеты, основанные на силе ветра, предполагаемом дрейфе и приливе указывают в качестве последней дислокации "Мэри Дир" плато Минкерс.
У вас есть какие-то комментарии к этим расчетам?
Скопировать
What are they doing?
They're playing Sheep and Tides.
Sheep are much maligned, don't you think? Smut and I are testing their intelligence.
Что это они делают?
А, они играют в "Овцы и Приливы".
К овцам не очень-то хорошо относятся в последнее время, правда ведь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tides (тайдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
