Перевод "No no return" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no return (ноу ноу риторн) :
nˈəʊ nˈəʊ ɹɪtˈɜːn

ноу ноу риторн транскрипция – 31 результат перевода

- A return?
No, no return.
That's 4,600.
- И обратный?
Нет, обратного не надо. Обратного не надо.
С вас 4 600.
Скопировать
I'm getting married.
- I've reached the point of no return.
- You and me both.
Я выхожу замуж.
- Я достигла точки невозвращения.
- Ты и я тоже.
Скопировать
We're both terrified because either one of us could back out the last second, leaving the other kissing the air, and feeling like a fool.
Ah, the point of no-return.
The closing of the eyes. Time to dive...
Мы боялись что кто-то из нас отстранится в последнюю секунду, из-за чего другой будет выглядеть как идиот.
Ну вот, отступать некуда.
Закрываем глаза, тянемся губами...
Скопировать
It's how we come back from the mistakes. That's what matters.
How do you come back when you feel like you're at the point of no return?
Lana,look at everything you went through to help my mother.
Важно то, как мы относимся к своим ошибкам.
Как можно относиться к тому, когда ты чувствуешь, что пути назад нет?
Лана, вспомни всё, что тебе пришлось пережить, чтобы помочь моей матери.
Скопировать
Lucifer's really real?
Well, no one's actually seen him, but they say that he made us into what we are, and they say that he'll
Oh, yeah?
Люцифер правда существует?
Ну, по правде говоря, никто его не видел, но, говорят, он создал нас такими, какие мы есть, и говорят, он вернется.
Неужели?
Скопировать
- His father only acquired the crown by force, not by right.
Your Grace no one wants to return to the evil days of civil war.
What is done is done.
- Его отец захватил трон силой, а не по праву.
- Ваша милость, никто не хочет возвращения смутного времени гражданской войны.
Что сделано - то сделано.
Скопировать
Does that mean that I'll be standing by in New York while you're gone?
No... Then why do I have to return to New York?
I've never been on an airplane by myself.
чтобы я обеспечивал поддержку из Нью-Йорка? Нет.
зачем мне возвращаться?
Я ещё никогда не летал самолётом самостоятельно.
Скопировать
- Who's it from?
- There's no return address.
Thank you, Dinah.
- От кого?
- Обратного адреса нет.
- Спасибо, Дина.
Скопировать
No.
I was past the point of no return, so I seduced her.
Hey, she knew what she was doing.
- Поэтому ты изнасиловал её!
- Нет! - Я уже был в точке невозврата, ... поэтому, я все-таки её уговорил.
Эй, она знала, что делает.
Скопировать
WHEN CAN I SEE YOU AGAIN?
THE STORE POLICY, UH, NO DEPOSIT... NO RETURN.
I'LL JUST HAVE TO TAKE WHAT I CAN GET.
Когда я увижу тебя еще раз?
Правила торговли – ни депозитов, ни возвратов.
Что ж, тогда беру, то, что можно получить.
Скопировать
Now what I ask of you, you must do. Or lose the power you have won.
Return to the camp of your people, but always keep me hidden in your lodge.
Go, Two-Legged. Take your power down to your people.
Я просила тебя четыре раза, и ты четыре раза отказал.
Но то, что я сейчас попрошу ты должен сделать, или ты потеряешь силу, которую обрел.
Возвращайся в лагерь своего народа, но спрячь меня в своем вигваме.
Скопировать
do you have maidservant?
I have no job i will return, you know it ok, no problem you help me you can get it as soon as I divorce
do as you like. wait i will you teach you one thing this is your mother's fault do yourself
Пока не найду себе работу.
Я собираюсь вернуться к Сильвену. Ведь надо же как-то жить. Сколько тебе нужно?
Что это? Ни одной выглаженной. Должно быть, Мария забыла погладить.
Скопировать
Yeah, they everywhere. Just like cockroaches.
No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return.
It's baffling.
Да, они повсюду пролезут, как и тараканы.
При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер.
Поразительно!
Скопировать
I... I...
I had no idea, and the least we can do is return your packs.
No, but I can almost guarantee they'll be back.
И как я понял, у нас гости.
- Да, это Иеремия, а это Кёрди.
- Добро пожаловать. Да, уж, сплошная ком-байЯ.
Скопировать
This man's motives, and the motives of the female kidnapper, are still unknown.
Let me emphasize that the fbi has no reason to believe that it cannot effect the safe return of Agent
Agent Scully.
Сейчас, мотивы этого человека и мотивы похитившей женщины остаются неизвестными.
Позвольте подчеркнуть, что у ФБР нет причин предполагать, что это не сможет повлиять безопасно вернуть ребёнка Агента Скалли.
Агент Скалли.
Скопировать
That's my dog.
Point of no return.
I want to thank y'all from the bottom of my heart.
Мы обязаны.
Мосты сожжены.
Я хочу поблагодарить всех вас.
Скопировать
- I'm not late.
I have come to tell you that I am no longer to return to this job.
You tell the office, Colonel?
- Я нe oпoздaл.
Я пpишёл cкaзaть, чтo бoльшe нa этy paбoтy нe вepнycь.
- B кoнтopy-тo cooбщили, пoлкoвник?
Скопировать
I know that the road leads to doom.
Yet I still choose this path of no return.
Please do not reason me with the truth.
Я знаю, что дорога приводит к гибели.
Все же я все еще выбираю этот путь никакого возвращения.
Пожалуйста не равняй меня с правдой.
Скопировать
Ed...
Winry, there's no longer any home for us to return to.
Sure enough.
Эд...
Уинри, нам некуда возвращаться.
Ага.
Скопировать
Stay away from him.
And in return, you'll be hunted no more.
But Vaako will most likely report you as dead.
И не попадаться ему на глаза.
Если ты согласишься - он прекращает охоту за тобой.
Но Ваако скорее всего доложит, что ты мертв.
Скопировать
As evil as Dracula was, my ancestor couldn't kill his own son.
So he banished him to an icy fortress... sending him through a door from which there was no return.
- And then the Devil gave him wings. - Yes.
Мой предок не смог убить собственного сына.
Тогда он сослал Дракулу в ледяную крепость, заставив пройти через дверь, у которой нет выхода.
- И дьявол дал ему крылья.
Скопировать
Look, you don't call me back, so I don't know how to do this.
If you're not gonna return my calls... then there's no way for us to communicate...
Look, I don't know how to do this... but you're gonna need to come home now.
Послушай, ты не звонишь в ответ, так что я не знаю как поступить...
Если ты не собираешься отвечать на мои звонки, то мы никак не сможем общаться...
Послушай, я не знаю как тебе это сказать, но тебе необходимо сейчас же приехать домой.
Скопировать
- You do not leave me!
- No, I return immediately.
Wait for me.
- Не оставляй меня!
- Нет, я скоро вернусь.
Жди здесь.
Скопировать
With the coming of the sultry heat of summer, the students of St. Xavier's... left for their long vacation.
But Kim, who had no family... must return to spend his holidays in the military orphanage at Umballa.
Stop here.
С наступлением знойного лета учеников школы Святого Ксаверия... распустили на длительные каникулы.
Но Ким, у которого не было семьи... был вынужден проводить свои каникулы в школе для полковых сирот в Амбале.
Останови здесь.
Скопировать
Suppose you went back to your home and husband -
No, what good would it do to return home?
I would save neither myself nor the others. It would be so easy to go back.
Предположим, вы возвращаетесь домой вместе с вашим мужем.
- Нет, мне там нечему будет служить.
Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко.
Скопировать
So, monsieur, you've come to your senses.
We have no alternative but to accept defeat and trust your word.
Have no fear, he will grant this favour.
Скажите мне, месье, наконец-то победила ваша хитрость.
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
Ради вашей свободы Лаваль даст нам нашу. Не бойтесь. Лаваль мне многим обязан.
Скопировать
And I've come to understand a few things about it. Any self-respecting man, in war as in everything else. must have hope and a will to live.
No desire to return home when this bitch of a war is over?
I never had a real home before joining the Hitler Youth.
У меня имеется опыт, и я должен тебе сказать, что любой уважающий себя человек должен надеяться и хотеть вернуться домой!
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
"Гитлерюгенд" был моей первой семьёй.
Скопировать
Gone, gone forever
Down the River of No Return
Wailaree
* Ушел, ушел навсегда *
* Вниз по Реке Невозвращения *
* Уэйлари *
Скопировать
I can hear the river call
No return, no return
No return, no return
* Я слышу зов реки: *
* Не вернется, не вернется *
* Не вернется, не вернется *
Скопировать
Come to me
No return, no return
I lost my love on the river
* "Вернись ко мне" *
* Не вернется, не вернется *
* Я потеряла здесь любовь *
Скопировать
He'll never return to me
No return, no return, no return
Never
* Никогда он не вернется ко мне *
* Не вернется, не вернется *
* Никогда *
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no return (ноу ноу риторн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no return для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу риторн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение