Перевод "вернуться" на английский

Русский
English
0 / 30
вернутьсяwin back get back recover restore bring back
Произношение вернуться

вернуться – 30 результатов перевода

- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
Скопировать
Похоже, что наступила наша очередь,
Хорошо, всем вернутся на свои посты Идите!
Доброе утро, Чарльз,
It looks like it's our turn.
All right, all of you, back to your posts, back!
Morning, Charles.
Скопировать
Целая секция вылетела из креплений,
Я не был готов к этому Так что я приказал всем вернуться внутрь Так быстро как возможно.
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
The whole section buckled right out of shape.
I wasn't prepared for it so I ordered everyone back in as fast as they could.
Lieutenant, where do you think you're going?
Скопировать
Скоро Земля будет полностью Уничтожена,
Не останется места, куда можно вернуться,
Как долго мы сможем продержаться здесь?
Soon there'll be no earth to go down to.
There'll be no place to go.
How long will we be able to hold out up here?
Скопировать
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле,
пытаешься вернуться домой...".
"Деньги закончились.
"And down deep in my heart, "I feel that somewhere on this Earth you're trying to
"get back home."
MARY: "All our money is gone
Скопировать
- Завтра на рассвете табунщики Милтона погонят стадо в Абилин. Их будет всего двенадцать человек.
Это шанс вернуть часть того, что он украл у тебя.
Если ты в деле, я и твои люди разберутся с этими ублюдками.
Tomorrow at daybreak two-thirds of Milton's horses will be movin' out toward Abilene with only a dozen of Mendez's men riding' herd on them.
It's a chance for you to get back part of what he robbed from you.
If you agree, your men and me, well, we'll fix those buzzards.
Скопировать
Но я не беспокоюсь по этому поводу.
Захочет вернуться - вернётся, дорогу он знает.
Я его кормил и одевал.
But that don't bother me none.
If he wants to come back, he knows the way.
I fed him, I clothed him.
Скопировать
Пожалуйста не делайте этого
Я не могу вернуться назад, оставить меня в покое стоп
Обманщица!
Please don't do that
I can't face my uncle, leave me alone Stop
You fickle girl
Скопировать
Так как в его знаменательности вы нашли похоже не слишком много приятного для себя... к завтрашнему дню вы перепишете мне шестую оду Горация.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару
Сожалею приятель, но мне самому сейчас нужны деньги.
Since it wasn't exciting enough for you... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
Reiting, I was supposed to pay you back today, but could you give me a couple more days?
Sorry. I need the money now.
Скопировать
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
Скопировать
Вы отчаянно защищаете себя.
Чувствуете, что не в силах все вернуть.
И вы все пытаетесь, и пытаетесь...
You defend yourself in despair.
You feel you can't return it.
So you try, and you try...
Скопировать
Ты имеешь дело с политическим сюжетом вперемежку с личными чувствами вроде мести, ревности и дружбы.
Вы должны вернуться в Париж.
Скоро произойдёт что-то нехорошее.
You're probably mixed up in something political that also involves personal feelings: revenge, jealousy, friendship.
I'd go back to Paris if I were you.
Things are going to get ugly here.
Скопировать
Лакруа, бывший мэр...
Я должна вернуться в Париж.
Вот почему мы должны продолжать бороться, убивать людей...
- The ex-mayor Lacroix, Richard P...
I shouldn't have listened to Donald. They had to be silenced.
Now, because of her, we must keep on fighting and killing...
Скопировать
Дети предоставлены сами себе.
Я должна вернуться.
Отпустите её, это не она.
The children are on their own.
I must get back.
Let her go, it's not her.
Скопировать
Зачем продолжать скрываться?
Я собиралась вернуться домой.
И если бы я не встретила вас, возможно в это время, мой дядюшка назначил бы новую дату моей свадьбы.
Why keep on hiding?
I was going back home.
And if I hadn't run into you, maybe at this time, my uncle would have been arranging a new date for my wedding.
Скопировать
Боюсь, что нет.
Он сейчас как раз должен вернуться с материка.
- Я, миссис Каллум. - Я, Анжела Робертс, его новая секретарша.
He's on his way back from the mainland.
- I'm Mrs. Callum.
- Angela Roberts, his new secretary.
Скопировать
Я не просила вас идти со мной.
Можете вернуться назад.
И оставить тебя здесь?
I didn't ask you to come after me.
Go back.
And leave you here?
Скопировать
Энн...
Вам тоже лучше вернуться назад вместе с ними.
А вы?
Ann...
It'll be safe if you go back with him.
What about you?
Скопировать
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
Вернуться к обещаниям Виейры, верить в его патриотические чувства,
Ты должен приблизить Виейру к Жулио и уничтожить Диаса.
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
To come back to Vieira's promises. To believe in your love for the country.
You have to link Vieira to Fuentes and destroy Diaz.
Скопировать
И поклялся, что в следующий раз проснусь окончательно.
Вы позволите мне когда-нибудь вернуться в это прекрасное место?
- Я буду ждать.
I swore that next time I would get up.
Will you let me come back one day to this beautiful place?
I will expect you.
Скопировать
Затем пытался жить как все, но разве это возможно.
Однажды побывав в раю, как ты можешь вернуться к обыденной жизни?
- Но объясни - зачем какое-то далёкое путешествие?
Trying to live like everyone else I only stored up remorse.
When you've stepped once into heaven, how can you come back?
But explain - why this long trip?
Скопировать
Если Франс вернётся, если свадьба будет доиграна, возможно, всё станет как было.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
- Кто знает.
If Frantz came back, if the wedding did take place, maybe things could be as they were.
But can the past be reborn?
Who knows? My shoes are scarlet... Goodbye, love, goodbye...
Скопировать
- Но не прямо сейчас.
Нам лучше вернуться.
Он ушёл.
But it's too late.
We'd better go back now.
He went away.
Скопировать
- Вам не нужно было возвращаться с каникул раньше времени.
- Я должен был вернуться, чтобы скрасить ваше одиночество.
- Я всё ещё одна.
You shouldn't have cut your vacation short.
I had to keep you company.
I am always alone.
Скопировать
Семь дней без выхода в город.
А теперь всем вернуться к работе.
- Смерть фашизму.
Seven days should not be in place.
Now all the work. Return of the evening.
Death to fascism.
Скопировать
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have to do is love...
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Скопировать
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Произвести переоценку.
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
I must reevaluate.
Скопировать
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
Я хочу вернуться!
Пожалуйста!
Please, leave me alone!
I want to go back!
Please!
Скопировать
Мы должны сказать им, что он просто сбежал!
Он может вернуться.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
We have to tell them he escaped!
Yeah, since he still has that servant who acts as his double, he'll probably be back!
But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
Скопировать
- Может быть, но я хотела бы убедиться.
- Ты думаешь вернуться?
- Нет, прямо сейчас это было бы очень опасно.
- Maybe, but I'd like to be sure.
- Are you thinking of returning?
- No, it would be very dangerous right now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вернуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вернуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение