Перевод "sunup" на русский
Произношение sunup (санап) :
sˈʌnʌp
санап транскрипция – 30 результатов перевода
How can I possibly ride again today?
I ride from sunup to sundown.
You either keep up or you don't.
Как я снова сегодня поеду?
Я буду скакать от рассвета до заката.
Если можете, поспевайте.
Скопировать
Oh, ready as I will be.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
It'ain't civilised!
Ох, готов.
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
Это не культурно!
Скопировать
Yes Wyatt?
Ride on out to the Clantons and tell 'em we'll be waitin' for 'em come sun up.
Now listen Wyatt, there's a right an' a wrong way of doing this.
Да, Уатт?
Поезжай к Клантонам и скажи им, что мы будет ждать их на рассвете. a
Теперь послушай, Уатт, есть правильный и неправильный способ сделать это.
Скопировать
Ain't here to argue.
Just to say that Wyatt'n me'll meet 'em at the OK Corral at sun up.
And have a posse waitin'?
Я здесь не для того, чтобы спорить.
Только чтобы сказать, что Уатт и я встретим их у ОК Коралла на рассвете.
И мы наткнемся на засаду?
Скопировать
Good.
Now, only about two hours to sun-up.
You'd better get started right now.
Хорошо.
Осталось только около двух часов до рассвета.
Тебе лучше начать прямо сейчас.
Скопировать
- Wouldn't you?
L want you in Rondado before sun-up.
Find Lomax.
- А вы бы не задумали?
Возьмите лошадей и езжайте в Рондадо, до заката.
Найдите Ломакса.
Скопировать
My brother and I are the sons of an honest dirt farmer.
A man who slaved all his life from sunup to sundown and never took time except to deliver his children
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
У него никогда не было свободной минуты, только по воскресеньям виделся с нами.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Скопировать
Don't you understand?
It's not the sun up in the sky.
It's the Son of God.
Неужели вы не понимаете?
Речь не о солнце в небе.
А о Сыне Божьем.
Скопировать
It's okay.
Caught these two manhunters asleep, before sunup.
They've been hanging around, waiting on you.
Всё в порядке.
Я застукал этих двух охотников спящими, прямо перед рассветом.
Они два дня сновали в округе и ждали вас.
Скопировать
You think about your knife the only friend who hasn't betrayed you.
The only friend who won't be dead by sun-up.
Sleep tight, mates, in your quilted chambray nightshirts."
Ты думаешь о своем ноже как об единственном друге, который тебя не предал.
Единственный друг, который не умрет к рассвету.
Спите крепко, друзья, в своих стеганных мужских ночных рубашках цвета индиго."
Скопировать
So please just do me this favor.
Come back tomorrow at sun up.
Okay.
Пожалуйста, будь любезна, иди домой!
Вернёшься завтра, когда взойдёт солнце.
Хорошо.
Скопировать
You'll earn it doing chores on my hydroponic farm.
You can go back to your theme park at sunup.
We could do chores for a few hours.
Придется вам заработать его, вкалывая на моей гидропонической ферме.
Сможете вернуться в свой любимый парк развлечений после восхода солнца.
Думаю, мы могли бы поработать несколько часов.
Скопировать
All right, hurry it up.
It's gonna be sun-up in an hour.
Fuse is burning, sir. All right, she's burning!
Так, побыстрее.
Через час взойдет солнце.
Запал зажегся.
Скопировать
Shit.
Parsons said he saw three men, right after sun-up, headed east.
One was on a dun and another was on a flea-bitten grey.
Блин.
Парсен сказал, что он видел троих человек, прямо после восхода, ехали на восток.
Один был на мышатом, а другой на белой кобыле. Она серая.
Скопировать
You had quite enough adventure for one day.
- I'll be back before sun up.
- Good luck to you, doctor.
У тебя было достаточно приключений на сегодня.
- Я вернусь до восхода солнца
- Удачи вам, доктор
Скопировать
Where and when?
Sunup at O.K. Corral.
You tell Ike we'll be there.
-Где и когда?
-На рассвете в О.К. Коррал.
-Передай, что я приду.
Скопировать
Now is your chance to earn it! Tighten up your cinches.
We'll go charging' in about sunup.
Now make sure that...
Теперь пришло время отработать их.
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
- Я уверен...
Скопировать
You simply cannot go on working the girl this way.
Making her say her alphabet over and over from sunup to sundown, even during meals.
You'll exhaust yourself.
Мистер Хиггинс, вы слишком нажимаете на девушку.
Вы требуете, чтобы она повторяла алфавит с утра до ночи, даже во время еды.
Вы так и себя измучаете!
Скопировать
Well, that's mighty hospitable, Mr. Prescott but sometimes I wake up and get the urge to move.
I might be long gone by sunup, but I want to thank you.
I want to thank all of you. Good night.
Вы очень гостеприимны, мистер Прескотт, но иногда я встаю и сразу продолжаю путь.
К рассвету могу быть уже далеко, но спасибо вам.
Всем вам спасибо.
Скопировать
What a pleasure.
I envy you, Marshal, a well-favored, bright-eyed wife just as dazzling' as that sun up there.
It makes you almost thankful, don't it?
Какое удовольствие.
Как я тебе завидую, такая привлекательная и лучезарная жена. Ослепительна как солнце!
И ты счастлив, не так ли?
Скопировать
Reynolds, it's always a real pleasure to do business with a gentleman.
Uh, there'll be a conveyance for you at the railroad at sunup.
Ah, that Clay.
Рельнодс, иметь дело с джентльменом - всегда истинное удовольствие.
На рассвете тебя отвезут на станцию.
Ох уж этот Клэй.
Скопировать
Anyway, no use tracking blind.
We'll move at sunup.
Step where I step.
Нет смысла идти вслепую.
Подождем рассвета.
Иди след в след.
Скопировать
We be out.
We be out by sunup.
How'd you get all this money?
Нас уже не будет.
Съедем до рассвета.
Откуда все эти деньги?
Скопировать
Except I ain't seen Mr. Gus nowhere.
I seen him ride off yonderways right after sunup.
Probably hunting for his jug.
Вот только я нигде не вижу мистера Гаса.
Я видел как он ускакал туда сразу после восхода.
Вероятно ищет свою флягу.
Скопировать
Nothing else to do around here anyway.
Almost sunup.
How did anybody that pretty wind up in Lonesome Dove?
Всё равно тут больше нечего делать, так ведь?
Почти восход.
Как такую красотку занесло в Одинокого Голубя.
Скопировать
Let's go.
I need a real vile kill before sunup to wipe this crap out of my system.
Of course.
Пойдем отсюда.
Мне нужно совершить мерзкое убийство до рассвета, чтобы вытравить из себя это дерьмо.
Конечно.
Скопировать
I know you did, sir, and I'm sorry as hell.
I'm gonna work all night and I'll have it ready for sunup, okay?
All right, I want to re-ballast her.
Я знаю, сэр, и простите ради бога.
Я ночью хочу доработать, утром вы на ней уплывете.
Хорошо, я хочу кое что сделать с балластером.
Скопировать
No.
I saw them leaving the mill at sunup.
Whom did you see leaving?
Нет!
Я видела, они на восходе вышли с мельницы.
Кого вы видели?
Скопировать
You look frustrated, what's the matter?
I won't blow sun up your tail.
You're from the wrong side of the fence.
Малыш, поделись со мной, что тебя беспокоит?
Что мне нужно сделать, чтобы попасть на скачки и снова посостязаться с Прайдом?
Я не стану зря тебя обнадёживать, малыш.
Скопировать
There were no appliances back then.
Just backbreaking work from sun up to sundown.
He becomes famous peddling a theory that the problems of most adults can be traced back to something awful their mother has done.
Тогда не было всяких устройств.
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
Он вырастает и становится известным дешевой теорией, что проблемы большинства взрослых можно проследить до того момента, когда их матери совершили что-нибудь ужасное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sunup (санап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sunup для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
