Перевод "intrinsically" на русский

English
Русский
0 / 30
intrinsicallyвнутренний
Произношение intrinsically (интринсикли) :
ɪntɹˈɪnsɪkli

интринсикли транскрипция – 23 результата перевода

It's hard to remember just how bright a star is hours after you've looked at it, but Huygens remembered very well.
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly
Sirius is 8.8 light-years away from us.
Сложно помнить яркость звезды в течение нескольких часов, но Гюйгенс запомнил ее хорошо.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
Сириус находится на расстоянии 8,8 световых лет от нас.
Скопировать
And even when it was finished, nobody understood it, you know... but me and a very few others.
It's intrinsically Greek.
It goes straight up through Shakespeare.
И даже если бы она его закончила, вряд ли кто-нибудь понял бы его,.. кроме меня и ещё пары человек.
В "Неотступном взгляде ночи" было всё это.
По сути фильм греческий.
Скопировать
To grant these rights to primates is to open the door for the animal world.
Since the dawn of Western civilization, we've lived with the idea of man created in the image of God, intrinsically
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
Чтобы предоставить эти права приматам, открыть открыть дверь для животного мира.
С самого начала западной цивилизации, мы жили с идеей человека, созданного по образу и подобию Бога, внутренне отличающегося от животных и природы.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
Скопировать
Daria, people judge you by your expressions.
Yes, and I believe there is something intrinsically wrong with that system, and have dedicated myself
Hey, did you guys see these?
Дарья, люди судят о тебе по выражению твоего лица.
Да. Но я считаю, что в этой системе что-то в корне неверно, поэтому я посвятила всю себя её изменению.
Эй, а эти вы видели?
Скопировать
Good morning.
...intrinsically, humans, as creatures of the Earth... were drawn inherently always back to one thing
And thus we seek to correct not the symptom... but the disease itself.
Доброе утро.
...и то, что свойственно человеку, как существу нашей Земли, это стремиться обратно к одной вещи, К ВОЙНЕ...
И таким образом мы хотим исправить не признак, а саму болезнь.
Скопировать
It wasn't always that way...
you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically
Hello, Crouelles...
Так было не всегда...
Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь... По сути, это единственный достойный вариант развития событий... Просто писать музыку..
Добрый день, Круэль.
Скопировать
That right?
What's more, it is intrinsically unfair.
People like my client lose out.
Правда?
А главное, она в корне несправедлива.
Люди вроде моей клиентки остаются за бортом.
Скопировать
It happens as light between galaxies travels at a fixed speed. When the space between the galaxies expands... the light racing between them gets stretched... turning red in color.
own, for example... that light gets stretched along with the stretching of space... and that causes intrinsically
That fundamentally is the cause of the red shift that we see... in the spectra of galaxies.
Когда свет путешествует из одной галактики в другую с постоянной скоростью, а расстояние между галактиками возрастает, это приводит к удлинению света и он приобретает красный оттенок
Когда свет путешествует из далекой галактики до нас, он деформируется. Это могут быть короткие волны, представляющие синий свет, удлиненные волны, в красном свете.
Это является причиной для красного смещения, когда вы видите галактики в спектре.
Скопировать
Indeed, it actually creates it:
Is it fear that you need in order to be, do and have: : : What is intrinsically right?
Must you be threatened in order to be good?
Именно это и создает вашу реальность.
Неужели вам нужен именно страх, для того, чтобы быть "правильными", поступать "правильно" и иметь то, что "правильно"?
Неужели вас нужно держать в страхе, чтобы вы были хорошими?
Скопировать
Maybe you should hire a more experienced Detective.
George is an idiot, but his one decent trait... he surrounds himself with good people, so I trust you intrinsically
Okay, I'll take the case.
Может, вам стоит нанять детектива поопытнее?
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Хорошо, я его возьму.
Скопировать
Why'd I have to invent that awful device?
Amy, technology isn't intrinsically good or evil.
It's how it's used. Like the death ray.
Зачем я только изобрела этот ужасный прибор?
Эми, технология не зла и не добра сама по себе.
Всё дело в применении, как у луча смерти.
Скопировать
What have I done to put together a group with no appreciation of the handwritten word?
Even banal ledger entries have intrinsically more meaning to the writer and, by extension, to the reader
I'm at a loss.
Как так получилось, что в моей группе никто совсем не уважает написанное от руки?
Даже банальные записи в бухгалтерской книге приобретают особое значение для пишущего , а постепенно и для читающего.
У меня нет слов.
Скопировать
It's tragic.
There's nothing intrinsically funny about the terrible facts of human existence.
I disagree.
Это трагедия.
Нет ничего смешного в ужасах человеческого существования.
Вовсе нет.
Скопировать
So if you don't have a word for evil, does it vanish?
While I understand Lera's position I also agree with the Chomskian view that all languages have intrinsically
But that doesn't mean they're all the same, especially when it comes to humour.
Если нет слова для зла, исчезнет ли само зло?
Я понимаю позицию Леры, но согласен так же и с точкой зрения Чомски, что в основе своей, все языки имеют одинаковую структуру.
Но это не значит, что они одинаковы, особенно, если речь заходит о юморе.
Скопировать
Would his language simply run false in our ears?
My own admittedly unscientific research has led me to believe that some languages are simply intrinsically
My own personal favourite is Yiddish, that marvellous
Не пролетели ли бы его слова мимо наших ушей?
Моё собственное, совершенно ненаучное ислледование, привело меня к выводу, что некоторые языки, просто напросто смешнее прочих.
И мой любимец
Скопировать
Friedrich Nietzsche wrote,
"what really raises one's indignation against suffering "is not suffering intrinsically, but the senselessness
I'm sorry to reroute you to Billings, but last night, this went down.
Фридрих Ницше писал,
"Что действительно вызывает отвращение к страданиям, так это не страдания сами по себе, а их бесмыссленность."
Мне очень жаль, но вам придется свернуть в Биллингс, прошлой ночью там похожее происшествия.
Скопировать
I think for you to deal with this muted palette, it isn't intrinsically you.
But they have some whimsy, which is intrinsically you.
So you stepped outside your zone, but made it work.
Я думаю, что ты примирился с этой приглушённой цветовой палитрой, это не очень твоё.
Но в них есть капля безумия, что как раз очень твоё.
Так что ты вышел за границы своей зоны, заставил это сработать.
Скопировать
I think they have personality.
I think for you to deal with this muted palette, it isn't intrinsically you.
But they have some whimsy, which is intrinsically you.
Они имеют индивидуальность.
Я думаю, что ты примирился с этой приглушённой цветовой палитрой, это не очень твоё.
Но в них есть капля безумия, что как раз очень твоё.
Скопировать
You mean you sobered up?
The fact I was pissed doesn't make it intrinsically wrong.
I've often been pissed and made excellent choices.
Ты хотел сказать, протрезвел?
По сути, в том, что я был пьян, не было ничего дурного.
Я частенько, будучи пьяным, делал замечательный выбор.
Скопировать
He's a product of his childhood, and he had an awful childhood.
But he isn't intrinsically evil.
We condemn the sin, not the sinner.
Это всё из детства, а оно у него было ужасным.
Но от природы он не злой.
Мы порицаем грех, а не грешника.
Скопировать
There's got to be some kind of spell.
Amazing things are possible, but cancer, it's a part of you, intrinsically, in a way that magic can't
Some people think it is magic, an old curse we can't break.
Должно быть какое-нибудь заклинание.
Удивительное случается, но рак, он часть тебя, по сути, его не отделить магией.
Кое-кто полагает, что это магия, проклятье, которое не снять.
Скопировать
Coincidence, and the rarer, sexier coinky-dinks.
Once hired, I am intrinsically connected to the specific case.
I then will eventually solve the mystery merely by just kind of doing whatever.
Стечения обстоятельств! И более редкие, волнующие совпадения.
Взявшись за дело, я буквально вживаюсь в него.
В итоге я разгадываю тайну, что бы при этом ни делал.
Скопировать
Jane No-Middle-Name Chapman. I like you already.
You're an intrinsically nice person, and I have a nose for these sorts of things.
No, what Madeline had was a nose for everybody else's business.
- Просто Джейн Чапмэн, вы мне уже нравитесь.
Вы явно хороший человек. Мой нюх меня еще не подводил.
- Нюх Мадлен не подводил, когда нужно было сунуть нос в чужие дела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intrinsically (интринсикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intrinsically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интринсикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение