Перевод "беженцы" на английский
беженцы
→
refugee
Произношение беженцы
беженцы – 30 результатов перевода
Заплнен наркотиками, преступностью.
Новое место для беженцев было небольшой ирландский квартал в Долине Эурека,
площадь из 6 домов, Кастро.
Drug filled, crime filled.
The new place for us refugees was a little Irish Catholic neighborhood in the Eureka Valley,
six blocks square, the Castro.
Скопировать
Позволь поговорить с мэром.
Ты и Эмили пытались помочь беженцам.
Не позволяй Грею все усугубить.
- Come on. - Let me work on Gray.
You and Emily try and talk some sense into the refugees.
Don't give Gray a reason to make this worse.
Скопировать
Нет. На бешенство.
На беженцев и впрямь было бы лучше.
Подписать вас на 10 центов?
No, rabies.
Babies would be a good idea.
Can I put you down for a dime?
Скопировать
Кажется вся ваша банда в страхе.
Я не боюсь этих грёбаных тощих беженцев.
Я тоже.
I mean, your whole crew's scared.
I ain't scared of those skinny fucking foreigners.
Me neither.
Скопировать
Хотите оставить меня одного с мамой?
Возьми к себе беженцев из ФРГ.
Это цинично.
You can't leave me alone!
- Then take some refugees.
You're so cynical.
Скопировать
Если ты ищешь новые впечатления, то приходи на "Акцию Алерт" в четверг.
Каждый четверг мы отправляем продовольствие беженцам, от которых твой сексуальный дядя Эдгар хочет избавиться
Как дела у Дженни?
But if you're really looking for a new experience... come to Action Alert on Thursday.
Every Thursday we ship supplies to the refugees your... sexy uncle Edgar wants to blow up.
How is Gennie?
Скопировать
Будь проклято имя "Aтрейдес". Нательный знак. Он вооружен.
Многие наши старые сичи переполнены беженцами.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению. Алия - Фремен.
So I have chosen... to make a world where humankind can create its own future... from moment to moment... free of one man's vision... free from the perversion of the prophet's words... and free of future pre-determined.
How many nights I have sat on a dune just like this... imagining a night just like this... with my father.
Just the two of us... talking and... and laughing.
Скопировать
- Кого пригласить?
- Беженцев из ФРГ.
Тебе нужно поспать.
Accommodate? Who?
Someone from the West.
You have to sleep.
Скопировать
Но не все могли попасть в Лиссабон прямо.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев:
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
But not everybody could get to Lisbon directly.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Скопировать
2 немецких курьера были найдены убитыми в пустыне.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Two German couriers were found murdered in the desert. The unoccupied desert.
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Скопировать
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Некоторые годами ждут визы.
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Some of them have been waiting years for a visa.
Скопировать
Что-то имеешь против того бизнеса, которым я занимаюсь?
Но подумай обо всех этих беженцах, которые сгнили, а если бы я им не помог?
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Do you object to the kind of business I do?
But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them.
That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas.
Скопировать
В Касабланке это главный товар.
Если ты будешь со мной работать, на беженцах мы сделаем состояние на рынке.
Давай ты будешь вести свой бизнес, а я свой.
That's Casablanca's leading commodity.
In refugees alone we could make a fortune, if you'd work with me in the black market.
Suppose you run your business and let me run mine.
Скопировать
"В старые времена это место называлось Вадо-но-хара."
"Когда сменялось правительство," "сюда изгоняли беженцев."
Это место не очень.
In the old days this area was called Wado-no-hara.
Whenever the government changed, the refugees were forced to come here... "
That part is a little funny.
Скопировать
пошли в префектуру! что ты кайкяку.
Это беженцы?
как в Ко.
Let's go to the government office, they take care of Kaikyaku there.
Are those refugees?
Things are so different from Kou...
Скопировать
Я дозвонилась до мэрии, привезут еще матрасы.
Мы в Бордо всяких беженцев повидали.
Сначала в 1870, потом в 1914.
The town hall's sending more mattresses.
We're used to refugees in Bordeaux.
First in 1 870 then in 1 91 4.
Скопировать
Так будет удобнее.
Толпа, беженцы...
- Я схожу за машиной.
-Be reasonable.
All these refugees.
It's not safe for you. -I'll get the car.
Скопировать
Такие безответственные и жадные до наживы компании, как "Виксберг" не должны уходить от правосудия за совершенные убийства.
Это что, пособие для беженцев?
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг. Здравствуйте. Фрэнк Эррера.
You have them. We don't have anything yet.
...Celeste Wood.
You'll recall, two years ago, Wood's stockbroker husband, Jacob was gunned down in a mass slaying inside the firm where he worked.
Скопировать
Кошмар. 16 долларов в день?
Это что, пособие для беженцев?
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг.
- Yeah.
- No way. $16 a day?
What's this, 1892? You're not supposed to do it for the pay, but for civic duty.
Скопировать
Да, сэр?
Лейтенант, почему вертолет набит беженцами, а не теми, кем надо?
Доктор не хотела оставлять своих людей.
-Keep an eye on them.
-Roger that.
-Sir?
Скопировать
МьI сами только что это обнаружили.
Он вместе со своим телохранителем затесался среди беженцев д-ра Кендрикс.
Это серьезная проблема, лейтенант.
Have the refugees drop anything that don't go " boom." Let's move.
Double time.
Let's go. Hustle.
Скопировать
- Они живут у нас.
Беженцы.
Мы хотим сообща купить коня и телегу.
- They live with us.
Refugees.
We're buying a horse and cart together.
Скопировать
Мой брат, идиот, скрытно привёз их в страну, думая что оно политические беженцы.
Но они не беженцы.
Правда?
My idiot brother smuggled them into the country thinking they were political refugees.
But they aren't.
Are you?
Скопировать
Нет, Чарли.
Мы не беженцы.
Просто мошенники.
No, Charley.
We are not.
Just con artists.
Скопировать
Нам нельзя попадаться непальским пограничникам.
Я слышал, они возвращают назад тибетских беженцев.
Они даже насилуют тибетских женщин.
We had to avoid Nepalese border guards.
I hear they're turning back Tibetan escapees.
They're even raping Tibetan women.
Скопировать
Тут вот какое дело.
Мне настоятельно советуют сдать Артура и оставить этих беженцев здесь в буше.
Сразу хочу вам сказать, я этого делать не буду.
Clean hit.
Sorry, sir.
He caught me sleeping.
Скопировать
Он получал энергию из загрязнения окружающей среды и назывался Экобан
Суда беженцев, которые терпели крушение, исчислялись тысячами
Но Экобан не мог позволить принять всех их в город
that feeds of pollution, called ECOBAN
Refugee ships flooded in by the thousands
But ECOBAN didn't allow the contaminated refugees into the city
Скопировать
Мексиканская граница.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из
Эти люди прибыли в ожидании пересечь границу с Мексикой.
-Mexico border.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm.
These people came in anticipation of crossing into Mexico.
Скопировать
Зимой 1 938-го года до начала Втοрοй мирοвой войны оставался 1 гοд. Πариж все еще оставался οстровком света во мраке Еврοпы.
И повсюду можнο былο видеть новых граждан Европы - беженцев.
Ηа улицах политические беженцы хοдили бок ο бок с теми, кто пытался убежать от жизни.
The winter of 1938 was one year before the beginning of the Second World War, and Paris was still an island of light in the darkness of Europe.
And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee.
And on the streets, political refugees rubbed shoulders with the refugees from life.
Скопировать
И повсюду можнο былο видеть новых граждан Европы - беженцев.
Ηа улицах политические беженцы хοдили бок ο бок с теми, кто пытался убежать от жизни.
И никого не вοлнοвало, есть ли будущее у этих людей.
And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee.
And on the streets, political refugees rubbed shoulders with the refugees from life.
And no one cared if these men and women lived or died.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов беженцы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беженцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение