Перевод "refugee" на русский
Произношение refugee (рэфюджи) :
ɹˈɛfjuːdʒˌiː
рэфюджи транскрипция – 30 результатов перевода
Him.
Fucking refugee from the Partridge Family.
You're a fucking walking advert for abstinence, you are, Frank.
Его.
Сбежавшего, блядь из Partridge Family. (Американский ситком 70-х.)
Ты ебаный ходячий призыв к воздержанию, Фрэнк.
Скопировать
And you?
I was a refugee, I went to Chongqing.
As the eldest son, this place is my responsibility
А ты?
Беженствовал, уехал в Чонкинь.
Но я старший сын, должен заботиться о доме.
Скопировать
But not everybody could get to Lisbon directly.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Но не все могли попасть в Лиссабон прямо.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев:
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
Скопировать
What'll I do?
Better refugee south, right quick.
If you'll excuse me.
Что нам делать?
Бежать на юг, и побыстрее.
Прошу меня извинить.
Скопировать
Don't you like that?
It's about a beautiful Viennese refugee who marries a young man that she's never seen before so that
It's about what? !
Тебе нравится?
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
О чем?
Скопировать
It's about what? !
Did you say a beautiful Viennese refugee?
Yes, dear.
О чем?
Ты сказала, о красивой беженке из Вены?
Да, дорогой.
Скопировать
Yes, sir, we Just discovered that ourselves.
Kendricks' refugee party.
That's a major problem, lieutenant.
-ЧетьIре.
-Пожалуйста.
Прошу вас.
Скопировать
that feeds of pollution, called ECOBAN
Refugee ships flooded in by the thousands
But ECOBAN didn't allow the contaminated refugees into the city
Он получал энергию из загрязнения окружающей среды и назывался Экобан
Суда беженцев, которые терпели крушение, исчислялись тысячами
Но Экобан не мог позволить принять всех их в город
Скопировать
Yes, wait for me.
I'm a refugee.
It's my profession to wait, to keep alive and wait.
- Да, ждать меня.
Я беженец.
Ждать - мой род занятий. Оставаться в живых и ждать.
Скопировать
What about you? Me?
I was a refugee from the war.
So no big changes in your life?
А ты?
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
Никаких перемен?
Скопировать
The winter of 1938 was one year before the beginning of the Second World War, and Paris was still an island of light in the darkness of Europe.
And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee.
And on the streets, political refugees rubbed shoulders with the refugees from life.
Зимой 1 938-го года до начала Втοрοй мирοвой войны оставался 1 гοд. Πариж все еще оставался οстровком света во мраке Еврοпы.
И повсюду можнο былο видеть новых граждан Европы - беженцев.
Ηа улицах политические беженцы хοдили бок ο бок с теми, кто пытался убежать от жизни.
Скопировать
I am found of them that sought me not." Isaiah 65.1
In one of the foreign refugee camps
Refugees have arrived in Italy fleeing the war.
Меня нашли не искавшие Меня" (Книга пророка Исаии, глава 65, стих 1)
"Весна 1948-го.
В одном из лагерей беженцев-иностранцев, оказавшихся в лихую военную пору в Италии... "
Скопировать
December the 25th.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Lieb' aus deinem göttlichen Mund
25-е декабря.
Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
Lieb' aus deinem gцttlichen Mund
Скопировать
Try to understand what is happening to you.
You are either Australian or a German refugee.
This is a gentile's house.
Постарайтесь понять, что с вами происходит.
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
Это дом язычника.
Скопировать
I left after the American landing.
I came to France as a political refugee.
France is the country of freedom, equality and brotherhood.
Бежал от американцев.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
Франция - страна свободы, равенства, братства.
Скопировать
How long has she been there for?
She's a refugee without relatives.
Quite a common person.
Давно она там работает?
Она – беженка, без родственников.
Совершенно простая девица.
Скопировать
Well, I always think of you as two girls...
Anna, the lovely kid I thought was a refugee, and Olga, a Soviet Tootsie Roll that made a chump out of
You still hate me for that, don't you?
Я всегда думаю о тебе, как о двух разных женщинах...
Анна, прекрасный ребёнок - я думал, ты беженка. И Ольга, вертихвостка - эта сделала из меня чурбана.
Ты всё ещё ненавидишь меня за это, не так ли?
Скопировать
- Do you blame me?
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with
All because Crassus decides to break his journey at Capua... with a couple of capricious, over-painted nymphs!
- Разве я виноват?
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
А всё из-за Красса, который решил заехать в Капую... с парочкой капризных размалёванных матрон!
Скопировать
Not a terrorist, but p0litical's good.
A refugee.
That's it.
- Нет, не юрист, но политика подойдёт.
Беженец.
Да, да.
Скопировать
In the fiercest confrontation of the year, casualties are mounting on both sides.
Refugee camps have sprung up in areas considered safe but even these have been inside sniper fire.
I love the news.
Растут потери с обеих сторон в самом ожесточенном бою года.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
Хорошие новости.
Скопировать
- I saw the scar.
- From the refugee camp.
- I saw the scar, Papa.
-Я видела шрам.
-Он получил его в лагере.
-Я видела шрам, папа.
Скопировать
We spent half a day chasing a donkey.
Kids from the refugee camp covered it with a Palestinian flag.
An elite unit chasing a donkey half a day just to get the flag off.
Пол дня гонялись за ослом.
Дети из лагеря беженцев накрыли осла палестинским флагом.
Врубаешь, элитное подразделение пол дня лазает по горам за ослом, чтобы снять флаг.
Скопировать
- Guest room. - You expecting company?
Refugee.
Refugee?
- Комнату для гостей.
Беглеца.
Беглеца?
Скопировать
Five prostitutes that initiated me in to satanic eroticism
enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee
When I got to the English lines I talked to the officer and said:
5 прошмондовок, которые пристрастили меня к дьявольскому эротизму.
Восьмого сентября 1943-го года я снял военную форму. Перешёл линию фронта и пришёл к мамочке, которая была фрейлиной её величества королевы Италии, которая, естественно, сбежала в Бари.
Когда я появился на английской линии обороны, я обратился к офицеру и сказал:
Скопировать
The ball's marked at the 37-yard line. Let's call it third and a long three.
Why didn't you take me with you when you went to the refugee camp today?
Well, for one thing, it's not 100% secure.
...игра остановлена, судья назначает штрафной...
Почему ты не взял меня с собой, в лагерь для беженцев?
Во-первых, это небезопасно.
Скопировать
- Do you know who I'm talking about?
- From what I know he's a refugee from Albania.
He lives in the refugee quarter.
Я видел, как вы разговаривали.
Насколько мне известно, это албанский беженец.
Он живет среди беженцев.
Скопировать
We're up to our ears in ships, and not just warships.
Every refugee transport in 10 light years is coming here.
I know.
Мы забиты кораблями и не только военными кораблями.
Каждый транспорт беженцев в радиусе 10 световых лет идет сюда.
Я знаю.
Скопировать
You think that's a reason to be grateful to the Germans?
In the farm up the road they've got a refugee.
His parents disappeared in a bombing raid.
что немцев за это нужно благодарить?
На ферме выше по дороге у них есть беженцы.
Их родители погибли во время бомбежек.
Скопировать
How are you?
I was in a refugee camp in Belgium
We were right away liberated
Как ты здесь оказалась?
Я была в Бельгии, в лагере беженцев.
Нас недавно освободили.
Скопировать
The victors feared these people and guarded them closely... so they wouldn't misuse their freedom.
over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee
The Germans are a practical and ingenious people.
Победители боялись этих людей и внимательно следили, чтобы они правильно использовали свободу.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
Вы знаете, пан хорунжий...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Refugee (рэфюджи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Refugee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэфюджи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение