Перевод "all rights" на русский
Произношение all rights (ол райтс) :
ˈɔːl ɹˈaɪts
ол райтс транскрипция – 30 результатов перевода
The stamp is on the meat.
I'm prepared to offer yo u a total of $75,000 for all rights, of which Nicole will get a third.
In effect, I'm offering Gary $50,000.
Осталось этикетку только приклеить.
Я готов предложить Вам $75,000 за все права, из которых Николь получит треть.
Так же предлагаю Гари $50,000.
Скопировать
And I just again saw, you know, they're no different than us.
Queenie will spend the rest of her life at Farm Sanctuary, and by all rights will never experience another
But how can we be so sure about how she feels?
И я снова увидела, знаете, что они не отличаются от нас.
Куини проведёт остаток её жизни в Farm Sanctuary. И по полному праву никогда более не испытает моментов страха.
Но как мы можем быть уверены в том, что она чувствует?
Скопировать
Do you know Mr. Gardella personally? No.
Interpol documents, all rights reserved.
The annex tells what you ate and the total bill.
- Вы близко знакомы с Гарделла?
Фотограф Интерпола...
Права защищены. В приложении — меню и счёт...
Скопировать
They've been using it to spy on us for years.
By all rights, that entire planet should be ours.
Well, then, let us take it back.
Откуда они годами шпионят за нами.
По всем законам вся эта планета должна быть нашей.
Тогда давайте вернем ее.
Скопировать
The barrier that stood in the way of our union with her has disappeared.
At last I'm stripped of all rights, of my fortune, of my status of gentry.
Wait!
Препятствие, ЧТО мешало мне СОЭДИНИТЬСЯ С нею, ИСЧЭЗЛО.
Наконец Я лишен всех прав, СОСТОЯНИЯ, СЗМОГО ДВОРЯНСТВЗ.
Стой!
Скопировать
I, Kidlat Tahimik, of my own free will... hereby resign as president of the Wernher von Braun Club.
And relinquish all rights and duties as president and founder of the club.
Furthermore, I totally resign my membership from the club.
Я - Кидлат Тахимик, по собственной воле покидаю пост президента клуба Вернера фон Брауна.
И слагаю все права и обязанности президента клуба.
Более того, я полностью отказываюсь от своего места в клубе.
Скопировать
MAN: It couldn't be more explicit.
She forfeits all rights to community property, save for $ 100,000.
- I read the agreement.
Куда уж понятнее.
Она потеряла права на общее имущество, сохранив $ 100,000.
- Да, я читал соглашение, мистер Борк.
Скопировать
All these years I thought you were dead.
And by all rights I should be.
I floated at sea for days, nearly unconscious.
Все эти год я думала, что ты умер.
По всем понятиям я должен был умереть.
Я несколько дней плавал в море, в полубессознательном состоянии.
Скопировать
Well, your father is entitled to his opinion.
But I am an officer of the law, and, by all rights, I could...
Fuck off!
Ну, твой отец может думать, как хочет.
Всё же я - офицер полиции, - и, обязан следить...
- Иди в зад!
Скопировать
We want half of this, and that's because we're being generous.
We could, by all rights, keep the whole fucking stone, Boris.
Watch out!
Мы хотим половину этого, и это потому, что мы щедры.
Мы могли бы по праву оставить весь чертов камень себе, Борис.
Осторожно!
Скопировать
She's a blip.
By all rights, I should arrest her and take her back with me.
Oh, you could do that.
Она отступница.
По всем законам я должен арестовать ее и забрать с собой.
О. вы можете попробовать.
Скопировать
The other half wants you taken out and shot.
As a politician, you learn how to compromise... which by all rights means I should give you the medal
I confess the idea had a certain appeal... when I mentioned it to the joint chiefs a few hours ago.
Другая желает, чтобы вас выволокли на улицу и пристрелили.
Как политик вы должны знать, что компромисс требует, чтобы я дала вам медаль за отвагу а потом расстреляла.
Я признаюсь, эта идея получила некоторое одобрение когда я упомянула о ней военному командованию пару часов назад.
Скопировать
-Have you got the family's permission?
-All rights reserved.
Tell me now...
- А у тебя есть разрешение родственников?
- Да, при чем только у меня.
Выкладывай...
Скопировать
"Kahve" in Turkey. In Venice, it's caffe.
As for me, a dear friend's idea, I want all rights for France.
An insomniac brew, a reverse soporific.
По-турецки произносится: кахве.
В Венеции итальянцы говорят: кофе. По идее нашей подруги, я добиваюсь исключительных прав на Францию.
Бодрящий напиток. Снотворное наоборот, если хотите.
Скопировать
Mr. Broht admits that the Doctor created this program and that it is original.
I therefore submit that the Doctor should be entitled to all rights and privileges accorded an artist
You've made a persuasive argument, Commander, but there's a flaw in your logic.
М-р Брот признаёт, что доктор - создатель этой программы и что она оригинальна.
Поэтому я утверждаю, что доктор должен обладать всеми правами и привилегиями, предоставленными художнику по закону.
Вы предоставили убедительные аргументы, коммандер, но в вашей логике есть недостаток.
Скопировать
It is the law.
You have... forfeited all rights to her...
- Richard, I'm her mother...
Это закон.
Вы лишились прав на неё.
- Ричард, я её мать..
Скопировать
Especially when you have an idea that's worth a hell of a lot of money and kudos.
You were very careful to state "all rights reserved".
~ Look, I don't know where this is going.
Учитывая, что это идея, сулит чёртову кучу денег и престиж.
Вы не преминули заявить "все права защищены".
- Послушайте, я не понимаю, к чему это.
Скопировать
It's so bad.
"All rights reserved
- Stuart Howe."
Это так плохо.
"Все права защищены
- Стюарт Хоу".
Скопировать
Major Tom Neville of the Monroe militia.
By all rights we should execute you.
If you know all about me, then you know that I was forcibly discharged from that organization.
Майор Том Невилл из отряда Монро. Вражеский боец.
По всем правилам мы должны казнить тебя.
Если вы все обо мне знаете, значит вы в курсе, что меня силой выгнали из этой организации.
Скопировать
- Guys, give me a break.
- By all rights, I should be living here.
- What do you mean?
- Ребята, дайте мне передохнуть.
- По всем правилам, здесь должен жить я.
- Что ты имеешь в виду - "по всем правилам"?
Скопировать
I'm unmarried without kids.
By all rights, I should be the one going to the party.
So I'll pay you 50 bucks to stay here and watch the kid. - [Laughs] - Okay, 60 bucks.
Ты женат с детьми.
А я неженат и у меня нет детей. По всем правилам я должен идти на вечеринку.
Поэтому я заплачу тебе 50 баксов чтобы ты остался здесь и присмотрел за ребенком.
Скопировать
- Mom...
- When you left for college, you renounced all rights of habitation.
As a child who actually belongs in our home, - Graham has dibs.
- Мама...
- Когда ты уехал в колледж, ты отказался от всех прав на жилье.
Все права перешли к другому законному пользователю
Скопировать
I spent over 50 years stuck in a cell, poked, prodded, tortured.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done
I know you.
Я провел более 50ти лет застрявшим в клетке, пытки.
Конечно, у меня нет никакой надежды вырваться от сюда но я вцепился в него, Я приму это, когда все закончится. не мешкая ни на минуту.
Я знаю тебя.
Скопировать
We can skip all this litter box stuff.
"If pet becomes Internet superstar, all rights revert to father."
Sign here, here, initial here, one more over here.
Можем пропустить всю эту фигню про лоток.
"Если питомец становится звездой интернета, все права возвращаются отцу."
Подпиши здесь, здесь, Инициалы здесь, еще раз вот здесь.
Скопировать
One thing, though.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if,
the station ain't built yet.
Хотя есть одна вещь.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности,
станция ещё не будет построена.
Скопировать
Perhaps if the sergeant had spoken more slowly she would have.
In acceptance of this medal, you proudly waive all rights to private citizenship and hereby reenlist
If you agree with is, say thank you.
Быть может, если бы сержант говорил помедленнее, она бы смогла услышать.
Приняв эту медаль, вы гордо отказываетесь от всех прав к частному гражданству и тем самым завербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
Если вы согласны скажите спасибо.
Скопировать
This is the picture that is painted for the future if you open your eyes to see it.
All rights removed.
The most incredible aspect of all:
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
В свою очередь, банковская система с частичным резервированием достигает теоритического предела роста, и крахи банков, которые вы сейчас наблюдаете, только начались.
Именно поэтому инфляция взмывает вверх:
Скопировать
There is no explanation. I gave the bastard two barrels straight in the chest.
By all rights, he should be as dead as Billy here.
Well, Hex doesn't know how to die.
Нечего объяснять. Я выстрелил ему прямо в грудь из двух стволов.
Он должен быть не живее Билли.
Хекс не умеет умирать.
Скопировать
Look, get some rest.
By all rights, you should be dead.
- You still got that transmitter?
Отдохни немного.
Ты вообще должен был погибнуть.
- Передатчик еще у тебя? - Да.
Скопировать
You might be right,but I would be doing a lot of seaweed mud masks,though.
Sure,you'll just have to "sign away all rights to said issue.
" There e a lot of deserving people who can't have kids.
Ты, должно быть, права, но я буду делать много масок из морских водорослей.
Конечно, ты только должна отказаться от всех прав, как тут сказано.
Есть много достойных людей, которые не могут иметь детей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all rights (ол райтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all rights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол райтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение