Перевод "malice" на русский
Произношение malice (малис) :
mˈalɪs
малис транскрипция – 30 результатов перевода
- Forever be praised.
Sins of gluttony, malice and chastity.
I disobeyed my mother, I told lies...
- Восславим вовеки.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
Я ослушался своей матери, я солгал...
Скопировать
- Gentlemen, human beings have characteristics just as inanimate objects do.
It is impossible for Captain Kirk to act out of panic or malice.
- It is not his nature.
- Господа, у людей, как и у неодушевленных предметов, есть характеристики.
Капитан Кирк не может действовать в панике или со злым умыслом.
- Это не в его натуре.
Скопировать
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
There was no malice.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Злого умысла не было.
Скопировать
Charges of malice have been raised.
There was no malice.
Lieutenant Commander Finney was a member of my crew, and that's exactly the way he was treated.
Меня обвиняют в злом умысле.
Злого умысла не было.
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
Скопировать
All of you're crazy!
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
Спятили!
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные дела этот Саро, самодовольный и мускулистый.
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
Скопировать
- Screaming babies and wet nappies.
- Sharp nails and malice.
- The Devil’s aunt as mother-in-law.
- Кричащие дети и мокрые подгузники.
- Отточенные когти и злой умысел.
- Чертова теща - мать жены.
Скопировать
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
Скопировать
In the great hand of God I stand.
Against the undivulged pretence I fight of treasonous malice.
- So do I.
Но мне защитой Бог.
И с тембросаю яоткрытый вызов Таящемусязлу.
-И я.
Скопировать
It's coming!
"Now neither malice nor hatred, nor even the fear of change.
I only feel thirst, a thirst for I know not what.
Идет!
"Во мне нет ни злобы, ни презрения, нет даже страха перемен.
"Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
Скопировать
I'll give you the change later !
"...free of malice and cowardice all this in honor of common sense rendering noble and content men of
Where are you going ?
Я дам вам сдачи чуть позже!
'"... без злобы и трусости руководствуясь здравым смыслом будучи в здравом уме и твердой памяти.".
Куда же ты?
Скопировать
After life's fitful fever, he sleeps well.
Not steel, nor poison malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.
Come on. Gentle, my lord.
Прошел горячечный припадок жизни . Пережита измена.
Ни кинжал, ни яд ни внутренняярознь, ни вражье нашествие ни что его теперь уж больше не коснется.
Успокойся.
Скопировать
Soldiers!
you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice
I'm ordering you to punish them.
Солдаты!
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
Я приказываю вам наказать их.
Скопировать
"A," definition.
"by another human being with malice aforethought.
"Malice aforethought... "has a special and particular meaning... "apart from any other definition of malice.
Определение.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным (преступным) намерением.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
Скопировать
"Murder is the unlawful, unjustified... "and inexcusable killing of a human being... "by another human being with malice aforethought.
"Malice aforethought... "has a special and particular meaning...
"It is a term used to cover... five specific types of intention."
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным (преступным) намерением.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
Этот термин охватывает... пять специальных типов намерения.
Скопировать
But he's had it in for me ever since that incident in Spithead.
Hornblower brought this charge against you purely out of malice?
He's impeached my honor, sir and for that I demand satisfaction.
Но он на меня зуб точит еще с того случая в Спитхеде.
Г-н Симпсон, вы хотите сказать, что г-н Хорнблоуэр выдвинул это обвинение исключительно во злобе?
Он бросает тень на мою честь, сэр, и я требую за это сатисфакции.
Скопировать
- Okay.
It was definitely with malice.
What you can't tell from the video is that she locked her ankle.
- Ладно.
Это определенно был злой умысел.
На пленке не видно, как она заблокировала мою лодыжку.
Скопировать
- Whipper?
To let her know why you butt in between her and Richard and that you didn't act with malice!
Whipper.
- Виппер?
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
Виппер.
Скопировать
Convince her otherwise.
conclude you will know that Alexander Cullen is guilty of murdering three people in cold blood and with malice
Thank you.
уговори её.
И когда все доказательства будут предъявлены вам и все детали сложатся в одну картину, вы поймёте вы убедитесь что Алекс Каллен виновен в убийстве трёх человек в хладнокровном убийстве с заранее обдуманным намерением.
Благодарю вас.
Скопировать
That clarified, let's proceed to the conclusions in the spirit Lincoln declared:
"with malice towards none, with charity towards all".
Let's be sure we've answered them.
¬от как это выразил Ћинкольн:
"— музыкой в душе всем управл€ет милосердие."
¬ начале этого фильма мы задали несколько вопросов.
Скопировать
Praying that if ever I do someone will have the kindness to whack me on the head with a paddle.
This case isn't about malice.
It's not about violence.
Надеясь на то, что у кого-то хватит доброты стукнуть меня веслом по голове.
Это дело не о преступном намерении.
И не о насилии.
Скопировать
I believe you.
And I do not hold any malice toward you or Dr Bashir.
That's good to know.
Я тебе верю.
И я не держу зла ни на тебя, ни на доктора Башира.
Рада это слышать.
Скопировать
- They sure do !
- You're always so full of malice !
But the mean Mayor, preferred a highway that would turn and whirl.
- У них, конечно, есть!
- В тебе всегда столько злобы!
По решению Председателя, предпочтение было отдано извивающейся дороге.
Скопировать
Grildrig's new job is to feed the rotten produce to the pigs.
Oh, dear, I hope he doesn't bear me any malice.
Grildrig!
Например, новая работа Грилдрига - скармливать гнилые овощи свиньям.
О, Боже. Надеюсь, он на меня не обижается.
Грилдриг!
Скопировать
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres.
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
Perhaps I explained badly.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Возможно, я плохо объяснил.
Скопировать
- How do you not see it?
And brave and without malice.
Fine.
Неужели ты этого не видишь?
Я думаю, она неординарная... и дерзкая, но не злая.
Ладно.
Скопировать
- Lizzy!
I see nothing in her paltry attack but her own ignorance and the malice of Mr Darcy!
Yes, but Lizzy...
- Лиззи!
Не вижу ничего в ее мерзкой выходке, кроме ее собственного невежества и злости на Дарси!
Да, но Лиззи...
Скопировать
I think we have all apprehended that much.
We must stem the tide of malice, and pour into each other's wounded bosoms the balm of sisterly consolation
- Mary, pass the potatoes to your aunt Gardiner.
Думаю, мы все это предполагаем.
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения.
- Мери, передай картофель тетушке Гардинер.
Скопировать
Those are very strong emotions and you're right, very little good can come from them.
But I don't think that an exploration of anger need necessarily lead to hatred or malice.
But what if it does, counselor?
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них.
но я не думаю что исследование гнева обязательно приведет к ненависти или злобе.
Но что, если приведет, Советник?
Скопировать
Giving life only to reclaim it in vengeful fury.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods
Take, for instance, the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself.
Дать жизнь лишь только чтобы лишать ее во мстительной ярости.
Ведь истолковать пути сердец... это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
Скопировать
I suspect the director's hesitation resided on this point.
task given to me, to design an "absent character" may have been derived from his fresh attempt, secret malice
A character who is repeatedly spoken of in the movie. The one who is always the main topic of conversation and yet does not appear on screen even once-an absent character.
Полагаю, здесь режиссер и начинает сомневаться.
Мне поставлена задача создать "отсутствующего героя", руководствуясь его поступками, тайными умыслами и навязчивыми идеями.
Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов malice (малис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы malice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить малис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
