Перевод "expulsion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение expulsion (экспалшен) :
ɛkspˈʌlʃən

экспалшен транскрипция – 30 результатов перевода

Then they handed me this.
LETTEROF EXPULSION
You have to make up yourmind.
А затем они вручили мне это.
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Тебе нужно собраться с мыслями.
Скопировать
And she signed.
She signed her own expulsion.
Nothing to do?
И она подписала.
Согласие на выдворение из страны.
И ничего нельзя сделать?
Скопировать
There's just a little unpleasant period called the "transitional period".
You're dilated, and it's just before the expulsion.
But you've special counts to help you.
Есть только неприятный период называется "транзитный".
Тебя распирает и прямо перед самым выходом ребенка.
Но существует специальный счет, чтобы помочь тебе.
Скопировать
And after, you've got a voice like this...
After that rather painful moment comes the expulsion.
- You're conscious?
И потом, у тебя вот такой голос...
После этого достаточно болезненного момента ребенок собственно начинает выходить.
- Ты была в сознании?
Скопировать
Yes, you rehearse it often.
When you're rehearsing the expulsion... the midwife says:
"Don't push too hard, it'll come out."
Да, ты часто это репетируешь.
Когда репетируешь роды... акушерка говорит:
"Не тужься так сильно, а то он выйдет."
Скопировать
No, no, no.
Three days of compulsory expulsion.
That's the absolute minimum.
Нет, нет, нет.
Три дня обязательной высылки.
Это абсолютный минимум.
Скопировать
Mmm.
I feel an expulsion coming on.
No, actually, Sheila's been helping us for hours.
Mмм.
Чувствую, исключение приближается.
Нет, на самом деле, Шейла помогала нам в течение нескольких часов.
Скопировать
That Summers girl.
I smell trouble, I smell expulsion,... ..and just the faintest aroma of jail.
Before you throw away the key, give her the benefit of the doubt.
Эта Саммерс.
Я чую проблемы. Я чую исключение и легкий запашок тюрьмы.
Прежде чем выбросить ключи, подумайте, может, она невиновна.
Скопировать
- Yes. Yes, he forced you.
He forced you using a threat of expulsion from Savior House and a life on the street with no heat and
He put you in front of a camera!
- Да, он заставлял Вас.
Он заставлял вас под угрозой изгнания из храма. и жизни на улице без тепла, воды и пищи.
Он ставил вас перед камерой!
Скопировать
I asked you once to lay down the sword because I felt sorry for them. What was the result?
Our expulsion from paradise.
Where was his infinite fucking patience then?
Давно.
Он без царя в голове, и все же у нас много общего. - Друзья детства.
- Мь вместе служили.
Скопировать
Slán.
Expulsion order?
Are you Brendan Behan? - I am.
Slan.
Ордер об освобождении?
- Ты Брендан Биэн?
Скопировать
For the story I'm hoping to run on Channel 3.
About the community situation as a result of Matt Caufield's expulsion. I talked to Nikki.
She said it was okay.
Для сюжета, который я надеюсь покажут по 3 каналу.
О ситуации с увольнением после исключения Мэта Колфилда.
Я говорил с Ники. Она согласилась.
Скопировать
People, that's enough!
As of this Friday at 3:00 if Principal Green has not reduced Matt Caufield's expulsion to a more reasonable
This is ridiculous.
Люди, перестаньте!
Если к этой пятнице к трем часам директор Грин не изменит своего решения по поводу исключения Мэта Колфилда на более подходящие наказание, я попрошу его уйти в отставку.
Это нелепо.
Скопировать
- Of course I can't simply throw them out of school.
After all, they're still 15 complaints away from expulsion.
Don't worry. Their day will come.
- Конечно я не могу их сейчас отчислить.
Еще необходимо 15 жалоб для их исключения.
Не беспокойся день придет.
Скопировать
Ah, the tea.
We just heard he'd given a speech at the university... after the expulsion of all the Jewish professors
Did you know my father?
О, чай.
Мы только слышали, что твой отец выступал с речью в университете... после увольнения всех профессоров еврейской национальности.
Вы знали моего отца?
Скопировать
At the same time, in 1968, Seijun Suzuki, who was fighting for some stylized beauty... in the commercial movies made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric".
The expulsion of Suzuki provoked a wave of protests among other filmmakers.
Police go home!
Так же, именно в 1968 году Сейджун Сузуки, всегда боровшийся за некую стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный для убийства", сочли "эзотерическим".
Его увольнение спровоцировало широкую волну протеста в кинематографии.
Полицейские, уходите домой!
Скопировать
The good news is that I have no proof.
evidence linking a certain stolen body part with your personage will result not only in your immediate expulsion
I hope you have left no trace.
Хорошая в том, что у меня нет доказательств.
А плохая в том, что если я получу хоть малейшие доказательства твоей причастности к пропаже части тела человека, это приведет не только к твоему отчислению, но и к звонку в полицию.
Я надеюсь ты не оставил следов.
Скопировать
Yeah, but even I had my limits.
You're looking at expulsion for this.
I know! I know!
Но и у меня были ограничения.
Тебя же за это выкинут из школы.
Я знаю, знаю.
Скопировать
I'll organise a commune from ex-thieves!
For drinking - expulsion and shame! Got it?
I'll take the wheelbarrow myself!
Из бывших воров я организую трудовую коммуну.
За пьянство исключение и позор.
Понятно? Я сам возьму тачку.
Скопировать
It's a depiction from ancient Earth mythology.
"The expulsion from Paradise."
- Why keep it in your quarters?
Это картинка из древней земной мифологии.
"Изгнание из рая"
- Зачем вы это держите здесь?
Скопировать
- Oh, dear. - Mr. and Mrs. Simpson, we have transcended incorrigible.
I don't think suspension or expulsion will do the trick.
I think it behooves us all to consider... deportation.
- Мистер и Миссис Симпсон, пострадала наша честь.
Я не думаю, что такие шутки допустимы в нашем обществе.
Мы пришли к единому мнению об...изгнании.
Скопировать
- I work for Uncle Sam.
We will now vote on the House bill 1 022-- the expulsion of Bob Arnold.
Mr. Speaker, I'm all for the bill, but shouldn't we tack on... - a pay raise for ourselves?
- Я работаю на дядю Сэма.
Голосование по биллю номер 1022 - исключение Боба Арнольда.
Я за, но не стоит ли присовокупить прибавку к нашему жалованию?
Скопировать
Moreover, I was expelled from the university I'd just entered.
Since that expulsion, I'm a spoiled son-of-a-bitch, only good at driving cars at breakneck speeds!
I hate you?
Более того, меня исключили из университета.
С этого момента, я сукин сын, мчащий на высоких скоростях!
Ненавижу ли я тебя?
Скопировать
- Yes.
Expulsion.
Expulsion?
- Да.
Изгнание.
Изгнание?
Скопировать
Expulsion.
Expulsion?
Yes, that's an excellent idea, sir.
Изгнание.
Изгнание?
Да, это замечательная идея, сэр.
Скопировать
Oh, yes, sir, that's an admirable detail.
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel.
Very well.
О, да, сэр, чудесное замечание.
Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
Очень хорошо.
Скопировать
It goes without saying, I don't agree with your proposal.
Expulsion is expulsion.
Whether it's 3 days or 5 months, it's all the same.
Само собой разумеется, Я не согласен с вашим предложением.
Высылка является изгнание.
Является ли это 3 дня или 5 месяцев, это все равно.
Скопировать
Full name.
- The officer wants to send me home with an expulsion order. But I didn't want that.
If there's an order, I'll go.
Личные данные.
Господин комиссар не хотел меня отправить в казённый дом, я сказала ему: "не в тюрьму, из милосердия, нет, потому что я не сделала ничего, я невинновна"
Я не хочу идти в казённый дом.
Скопировать
listen to way number three!
"The expulsion of rats and mice by magic pipes. "
This is exactly what we need!
Вот - способ номер три!
"Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки."
Это именно то, что нам нужно!
Скопировать
You know our responsibilities cannot be taken lightly.
Under Galactic Law, the only alternative punishment would be...expulsion!
Sir, the prisoner accepts the verdict, and thanks you for your clemency in not imposing a harsher sentence.
Ты знаешь, наши обязанности нельзя не принимать всерьез.
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание.
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expulsion (экспалшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expulsion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспалшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение