Перевод "ASSUMING" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ASSUMING (эсьюмин) :
ɐsjˈuːmɪŋ

эсьюмин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm only interested in what name Jackson's hiding under now.
Why do you think Jackson may be assuming another name?
I would have found him already.
Мне лишь интересно, под каким именем сейчас прячется Джексон.
С чего ты взял, что Джексон скрывается под другим именем?
Я бы его уже нашел.
Скопировать
Physically, he's all right.
Am I right in assuming that?
Oh, yes, yes.
Физически он в порядке.
Я прав в своих предположениях?
Да.
Скопировать
You will carry out my last order, Mr. Sulu.
notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming
You have the right to do so, but I would advise against it.
Выполняйте мой последний приказ, мистер Сулу.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Вы вправе это сделать, но я вам не советую.
Скопировать
I don't recognise your authority to relieve me.
You may file a formal protest with Starfleet Command, assuming we survive to reach a starbase.
But you are relieved.
Я не признаю за вами право меня отстранять.
Можете подать протест командованию Звездного флота, если мы доберемся до звездной базы.
Но вы отстранены.
Скопировать
He had the right idea, but not enough power to do it.
Am I correct in assuming that a fusion explosion of 97 megatons will result if a starship impulse engine
No, sir, 97.835 megatons.
Идея у него верная, но не хватило мощности.
Я прав, полагая, что перегрузка импульсного двигателя звездолета приведет к взрыву силой 97 мегатонн?
Нет, сэр. 97,835 мегатонны.
Скопировать
His wounds testify to an apparent confrontation with something.
- Assuming there is a humanoid, a something, how does he do it?
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments that Lazarus has his alleged confrontations.
Его раны говорят о недавнем сражении. - Если где-то есть гуманоид, то как он это делает?
У него нет оружия, нет силы.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Скопировать
Not necessarily.
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Not a tribal culture.
Необязательно.
Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
Это не племенная культура.
Скопировать
That Tajimaya's probably shocked.
He made his plans assuming that the loan would never be paid back.
Thanks to you, Osen.
Таджимая наверно страшно удивится.
Он рассчитывал, что этот долг никогда не будет возвращён.
И всё благодаря тебе, Озен.
Скопировать
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be
And yet I beat the machine five times.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Тем не менее, я обыграл машину 5 раз.
Скопировать
- Hundreds of thousands. 1,771,561.
That's assuming one tribble, multiplying with an average litter of ten, producing a new generation every
And that's assuming that they got here three days ago.
1771561.
Если учесть, что один триббл размножается десятикратно производя следующую генерацию каждые 12 часов в течение 3 дней...
Если учесть, что они попали сюда три дня тому назад.
Скопировать
I regret that I can find no other logical alternative.
- Assuming we get out of this...
- Nobody's given up yet.
Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив.
- Предположим, что мы выберемся...
- Никто еще не сдался.
Скопировать
We'll enter the Neutral Zone in less than an hour, sir.
Assuming, of course, that we don't turn back.
We now have aboard debris from Outpost 4, captain.
Вы войдем в Нейтральную зону менее чем через час, сэр.
Это, конечно, только если мы не повернем назад.
Мы подобрали обломки Аванпоста 4, капитан.
Скопировать
My apologies.
Assuming it were, you can see the possibilities... for alleviating the world's food problems.
The process is, of course, reversible.
- Прошу прощения.
Исходя из этого, вы сможете увидеть возможности смягчения мировой проблемы голода.
Этот процесс, конечно, обратим.
Скопировать
Now, if you folks will bear with me for a moment, I'm going to try and get in a word with the new dictator of San Marcos.
That's assuming I can get through this noisy, demonstrative crowd.
I wonder if you people would let me through.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Если, конечно, мне удастся пробраться, сквозь эту шумную и неспокойную толпу.
Простите, не могли бы вы меня пропустить?
Скопировать
Thank you for joining us.
Okubo to come actas go-between, assuming you would be willing to reconcile.
With Mr. Okubo's participation, Mr.Yamamori is sure to say yes.
Спасибо, что к нам присоединились.
Господин Такеда, мы попросили г-на Окубо выступить в качестве посредника, предполагая, что вы расстроитесь по примирению.
С участием господина Окубо, Ямамори точно согласится.
Скопировать
I mean, it's silly to miss out on meeting someone just because of principles.
Assuming the person in question is worth meeting.
We'll find out.
Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
Остается узнать, стоила ли овчинка выделки.
Поглядим.
Скопировать
We wish our specimens to be happy in their new life.
Assuming that's a lie, why would you want me attracted to her?
So I'll feel love in a husband-wife relationship?
Мы хотим, чтобы наши образцы были счастливы в новой жизни.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Чтобы я почувствовал любовь, как в отношениях мужа и жены?
Скопировать
Captain's log, continuing.
The Enterprise has been invaded by a creature capable of assuming any form and with the capacity to paralyze
Deck 5, Section 3,
Журнал капитана, продолжение.
На "Энтерпрайз" проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни.
Палуба 5, секция 3.
Скопировать
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Assuming that the pig's predictions are confirmed.
This confirmation came out as an old acquaintance.
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
Тем более что предсказания комиссара сбывались одно за другим.
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
Скопировать
Only Catherine knew.
She was rich, assuming she could leave the place.
She had to leave the mother house.
Место знала одна Катрин.
До богатства было рукой подать.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Скопировать
Your pulse is 242.
Your blood pressure is practically nonexistent, assuming you call that green stuff in your veins blood
The readings are perfectly normal for me, doctor. Thank you.
Ваш пульс - 242.
Ваше кровяное давление практически отсутствует, если можно назвать эту зеленую штуку в ваших венах кровью.
Мои показатели в полном порядке, доктор.
Скопировать
It's citizen Dussard duty to verify the political colour of all those who enter in Toulon.
I'm assuming that everyone is suspect until he can prove the contrary.
Especially a former pirate who's been forced - to enrol. - What do you mean, forced?
Обязанность гражданина Дасарда проверять политические убеждения всех тех, кто прибывает в Тулон.
Я подозреваю всех, пока они не докажут обратное.
Особенно бывшего пирата, который был вынужден поступить на службу.
Скопировать
What light's that, Scott?
Well, I know your ground staff are excellent but even assuming they get rid of it in say, ten minutes
England will still have to get their seventy eight runs in... thirty-five minutes.
Какой взгляд, Скотт?
Ну, я знаю, твой наземный персонал великолепен, но даже если они избавятся от него в течении, скажем, десяти минут,
Англии все еще нужны будут 78 перебежок... за 35 минут.
Скопировать
Algernon 'F'-finch.
Always assuming he's got out of that terrible pit.
Sit down.
Алджернон 'Ф'финч.
Надеюсь его вытащили из той ужасной ямы.
Садитесь.
Скопировать
There's nothing indefinite about it.
The indefiniteness consists in your assuming I'm free.
Oh, don't let that worry you.
Какая же тут неопределенность? Напротив.
Неопределенность в том, что ть считаешь, что я свободен.
Насчет этого ть можешь бьть совершенно спокоен.
Скопировать
They're the product of prejudice, not science.
I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet, but assuming one did exist, I
- had he settled there.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
- если бы он обосновался там. - Неправда.
Скопировать
It will have twice the strength and agility of your body, Engineer, and will last a thousand years.
That is, assuming you'll stop wasting your time and allow us to complete it.
A thousand-year prison, Thalassa.
Это вдвое сильнее и гибче вашего тела, инженер. Проживет тысячу лет.
Если вы перестанете тратить время и дадите закончить работу.
Тысячелетняя тюрьма, Таласса.
Скопировать
No. - How about a pint at the "Dryman Anchor"?
Assuming no one was killed, as you seem to think, then surely there's no murderer.
- There you go, being psychological again.
- Как насчёт сходить куда-нибудь выпить?
Итак, предположим, что никого не убили, как Вы, кажется, думаете...
- ...то наверняка убийцы нет. - Ай... опять ты со своими психологическими штучками, Крейг.
Скопировать
That's assuming one tribble, multiplying with an average litter of ten, producing a new generation every 12 hours, over a period of three days.
And that's assuming that they got here three days ago.
And allowing for the amount of grain consumed and the volume of the storage compartment.
Если учесть, что один триббл размножается десятикратно производя следующую генерацию каждые 12 часов в течение 3 дней...
Если учесть, что они попали сюда три дня тому назад.
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада. Кирк, вы должны были знать!
Скопировать
Oh, yes.
Spock, but am I correct in assuming that anything that generates electricity
- can be shorted out?
О, да.
Я не ученый и не физик, мистер Спок. Но прав ли я, предполагая, что если он производит электричество,
- можно устроить замыкание?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ASSUMING (эсьюмин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ASSUMING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсьюмин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение