Перевод "attend on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attend on (этэнд он) :
ɐtˈɛnd ˈɒn

этэнд он транскрипция – 21 результат перевода

It's... what's wrong, husband?
I'm going to have to attend on the king and that bitch of his at her coronation.
What did Wolsey used to call her?
О, ничего... Что случилось, муж мой?
Мне прийдется присутствовать при коронации этой шлюхи.
Как ее называл Уолси?
Скопировать
Honest Iago, my Desdemona must I leave to thee.
I prithee, let thy wife attend on her and bring them after in the best advantage.
Come, my Desdemona, I have but an hour of love of worldly matters and direction to spend with thee.
Ее тебе, мой Яго, поручаю. Прошу тебя: скажи своей жене, Пусть позаботится о ней.
Обеих Доставишь ты на первом корабле. Идем, жена.
Остался мне лишь час Для ласк, для дел, чтоб всем распорядиться, Чтобы побыть с тобой.
Скопировать
I sit like I was poured, sir.
You will not, though invited, attend on the Prince of Wales tonight.
He's had far too much excitement for one day.
Какие люди, так и выходит, сэр.
Сегодня вечером вы, хоть и приглашены, не идете к принцу Уэльскому.
У него слишком много впечатлений за день.
Скопировать
"OK, Mihai," I told him. Tuesday.
You can say no, but I want to attend on Saturday, if that's OK with you.
Come light a candle for his soul.
"Хорошо, Михэицэ" - так я ему сказала во вторник.
Можете мне отказать, но мне очень хотелось бы присутствовать в субботу. Если вас не беспокоит.
Приходите. Поставите свечку за его душу.
Скопировать
I know that he's too old for you, that he probably hits on every girl that comes to this resort, and, at best, he's just trying to hustle you into taking more windsurfing lessons.
A party I must attend, on that we can't agree.
But for a refreshing change, today you'll side with me.
Я знаю, что для тебя он слишком взросльıй, и наверняка ухлёстьıвает за каждой девчонкой, что приезжает сюда. В лучшем случае он пьıтается раскрутить тебя на дополнительньıе уроки по виндсёрфингу.
Насчёт вечеринки этой никак нам не договориться.
Сейчас тебя заколдую и буду там веселиться.
Скопировать
Okay.
A party I must attend, on that we can't agree.
But for a refreshing change...
Итак.
Насчёт вечеринки этой никак нам не договориться.
Сейчас тебя заколдую...
Скопировать
With his mother.
I cannot attend on a Monday night, of course, due to my prior teaching engagement at the Camden Working
She finished it with you in a tea house?
С его матерью.
Разумеется, я не могу присутствовать в понедельник вечером, у меня другая встреча - урок в Камдене, в Мужской Рабочей Ассоциации.
Она порвала с тобой в чайной?
Скопировать
We have 256 on roll.
241 attend on a regular basis.
Of those, 40 or so would fit your Bill of corner kids.
У нас их 256 по списку.
241 посещают регулярно.
Из них примерно 40 подпадают под ваше описание детей с углов.
Скопировать
He'll help us in that operation.
Give me his information and tell him to attend on monday.
Hey, Matias?
Он сможет помочь нам, в нашем проекте.
Возьми у него данные и скажи, чтобы пришел в понедельник.
Эй, Матиас?
Скопировать
The first characters of each name are the same.
Karu was a girl I sent to attend on Squire Kuranosuke while he was hiding out in Kyoto before the act
What if she became pregnant by him?
Имена матери и дочери в многих семьях одинаковы.
Кару было имя девушки... Которая жила в доме Кураноске, Когда он прятался в Киото, как раз перед местью.
Что если она забеременела?
Скопировать
- Madam, with all my heart, I shall obey you in all fair commands.
Fair thoughts and happy hours attend on you.
Go, speed to Padua, render this into my cousin's hands, old Bellario.
От всей моей души готов, синьора, я выполнить все ваши приказанья.
Дай бог вам светлых мыслей, ясных дней!
Мчись в Падую. Там доктору Белларио, кузену моему, вручишь посланье.
Скопировать
Therefore go with me.
I'll give thee fairies to attend on thee,
And they shall fetch thee jewels From the deep and sing Whilst thou on pressed flowers dost sleep.
Приди, мой друг.
К тебе сбегутся эльфы для услуг,
Чтоб жемчуг для тебя искать в морях И петь, когда ты дремлешь на цветах.
Скопировать
I confess, I am at a loss to see anything clearly here, sir.
I requested that you attend on me in the matter of Luisa Calderon.
I ask you, in the King's name, to keep it to the lady, that is to keep it narrow, to that one case, and to avoid all consideration of those wider issues regarding our rule in the West Indies.
Я признаю, я слишком растерян чтобы видеть что-нибудь ясно, сэр.
Я просил прийти по делу Луизы Колдерон
Я пошу вас от имени короля, удержать все вокруг этой леди, что значит удержать узко, для этого одного дела, и избежать всех рассмотрений этого широкого вопроса касающегося нашего управления колониями в Вест Индии. М-р Гарроу?
Скопировать
And dull, unfeeling, barren ignorance
Is made my gaoler to attend on me.
What is thy sentence then, but speechless death,
Втюремщикиему-непониманье
Тупое,равнодушноевы дали.
Речьпредковускитальцаотнимая,
Скопировать
Truly, Demelza, I decline to be distracted by matters beyond my control.
Give me leave to attend on something I can influence.
Gentlemen!
Честно, Демельза, я отказываюсь тратить время на то, что мне не подвластно.
Позволь мне сосредоточиться на том, на что я могу повлиять.
Господа!
Скопировать
My darling little Horace has had two fits and now he's barely breathing.
Will you attend on him, please?
Your dog?
У моего милого Горация было два припадка, он почти не дышит.
Вы им займетесь?
Вашим псом?
Скопировать
Oh, Miss Thorne, what a nice surprise.
Ross has not twisted your arm to attend on my account.
Oh.
О, мисс Торн, какой приятный сюрприз .
Я надеюсь мистер Росс не скрутил себе руку Следя за моим счетом?
Ох.
Скопировать
At nine, thank you, Uncle.
"Dear Dr Enys, I should be obliged if you would attend on me "tomorrow morning between 10.30 and 11.
"Obliged, Ray Penvenen."
В девять, дядюшка, благодарю.
Дорогой доктор Энис, буду признателен, если вы зайдете завтра утром между 10.30 и 11.
С уважением, Рэй Пенвенен.
Скопировать
And a little advice... ..in future, a splash of Eau de Cologne...
..before you come upstairs to attend on the ladies.
I appreciate it's hot, working in the kitchen, but there's no need to announce it quite so emphatically.
И небольшой совет... на будущее - немного одеколона,
прежде чем идти прислуживать леди.
Я понимаю, что работать на кухне жарко, но не стоит выносить это на показ.
Скопировать
You'll only display your lack of education.
Summoned to attend on the King himself.
My fine reputation for value and quality must have reached his ears at last.
Только покажешь недостаток образования.
Нас вызвал сам король. Какая честь!
Моя репутация цены и качества наконец достигла его ушей.
Скопировать
And do what?
Elizabeth Warleggan requests me to attend on her son.
Will you?
И что дальше?
Элизабет Уорлегган пригласила меня осмотреть ее сына.
Ты пойдешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attend on (этэнд он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attend on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этэнд он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение