Перевод "house-top" на русский

English
Русский
0 / 30
house-topкрыша
Произношение house-top (хаустоп) :
hˈaʊstˈɒp

хаустоп транскрипция – 33 результата перевода

So I did what you asked.
I went through the evidence from Mark's safe house top to bottom.
You're gonna tell me I'm crazy, right, chasing ghosts?
Я сделала, что ты просил.
Я еще раз просмотрела улики из дома Марка от начала и до конца.
Собираешься сказать мне, что я чокнутый, гоняюсь за призраками?
Скопировать
Casey rapped your knuckles for it.
You know how many times Otis had to mop this house top to bottom when he was a candidate?
[Footsteps] - Cindy.
И Кейси тебя за неё наказал.
Знаешь, сколько раз Отис драил часть сверху до низу, когда был стажёром?
- Синди.
Скопировать
Wiggle your toes.
Go to my house, top of the freezer.
- Yeah.
Пошевели пальцами.
Иди в мой дом. Вверху холодильника...
- Так.
Скопировать
What is this "widow's walk"?
It's a deck on top of the house, so you can see the ocean.
We still got some time here.
Чтo знaчит "вдoвья вepaндa"?
Плoщaдкa нa кpьıшe, oткyдa мoжнo cмoтpeть нa oкeaн.
У нac ecть вpeмя. Moжeтe ocмoтpeть дoм.
Скопировать
Come on!
Brick Tamland is married with 11 children and is one of the top political advisors to the Bush White
I'm gonna get you! I'm gonna get you!
Ну, перестань!
Брик Тэмлэнд женат, с 11 детьми, один из главных политических советников в кабинете Джорджа Буша.
Вот я тебя!
Скопировать
Can I help in any way?
We wanted to talk to the commander about a house he owns On top of the cliff.
Windward?
Я могу вам помочь?
Мы хотели поговорить с капитаном о его доме... на вершине утеса.
- Уиндуорд?
Скопировать
Lombard, you take the other.
We'll start at the top of the house and work down.
Right.
А вы Ломбард, возглавите другую.
Мы начнём обыскивать дом сверху, а вы снизу.
Вперёд!
Скопировать
I think so ...
She has a room at the top of the house ...
You know how big this place is ...
Думаю, да ...
У нее комната на самом верху...
Вы знаете, какое огромное это здание ...
Скопировать
Then you shout at me.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because
- Where are you going?
Потом вы начинаете мне кричать.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.
Куда вы идете?
Скопировать
- No, nothing.
We've cleared the top of the house. There's no one there.
- Where's the general?
— Ничего.
Мы обыскали верхние этажи, но также ничего не нашли.
— А где генерал?
Скопировать
Without it I'm lost.
We've ransacked the house from top to bottom.
It's nowhere to be found.
Без нее я пропал.
- Мы обыскали весь дом сверху донизу.
Мы не могли ничего пропустить.
Скопировать
Eli Mencken, seen here with Futrelle's wife, Theodora, and child.
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of
The challenge thrown down by their host was for the arch-sceptic
Илай Менкин. Его можно увидеть здесь рядом с женой Фьютрелла - Теодорой и ребенком
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
Вызов, брошенный хозяином, состоял в том, чтобы архи-скептик
Скопировать
Which pretty much killed off a little hypothesis I had before I had a chance to get going.
That the room we'd been standing in was not the same one as we're looking at now, on top of the house
But then, what you said yesterday, obviously opened the whole thing up again.
Что практически убило ту маленькую гипотезу, которая у меня была, еще до того, как я имел возможность ее как следует обдумать.
Что комната, в которой мы стояли была не той, на которую мы смотрим сейчас, на вершине дома.
Но потом то, что ты сказал вчера, очевидно, снова открыло эту тему
Скопировать
- No one's going anywhere.
We're going to clean the whole house from top to bottom.
Oh, dear God, no!
- Никто никуда не идет!
Будем убирать весь дом сверху донизу.
О боже нет!
Скопировать
- Exactly.
It's a safe house for the top boys.
They won't be in the sweetshop.
- "очно.
Ёто безопасное место дл€ топ боев.
ќни не будут собиратьс€ в кондитерской.
Скопировать
You gotta start somewhere.
[Ted On TV] At around 4:00 this afternoon, fire broke out... on the top floor of an apartment house on
It took two hours to get the fire under control, as you can see in this exclusive film report.
У меня на этой неделе напряг с деньгами.
Если тебе нужно занять, я уверен, Мюррей будет рад одолжить. Пресс-центр. Мэри Ричардс.
Это Боб Фрилэндер, генеральный менеджер W.K.S. Да, сэр. Одну минуту.
Скопировать
Hitotsubashi Toyochiyo should be the only one to be considered to succeed as the eleventh Shogun.
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to
But what about his martial art skills?
Хитоцубаси Тоётиё - единственный, кто сможет успешно наследовать власть в качестве одиннадцатого сёгуна.
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Скопировать
It has to be Haldeman. I don't think we've got it.
We know the fifth is a top White House official.
No one has named Haldeman. - No one's denied it.
Мы знаем только четверых из пяти контролировавших фонд.
- Это должен был быть Холдеман. - Не думаю, что мы знаем это наверняка.
Мы знаем, что пятый - это шишка из официальных лиц Белого Дома.
Скопировать
Maman of course this will have to go.
Yes, I must refurbish this entire house from top to bottom.
I mean it's awful. Just awful.
Мама... Конечно работы здесь много.
Мне придётся преобразить весь этот дом. Сверху донизу.
Это просто ужасно.
Скопировать
Well, what do you mean?
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
Что ты имеешь в виду?
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
Скопировать
You look as if you could do with a nice hot rum.
You know, you're just on top of Black Ben's... the best lodging house in the Seven Dials.
Come on.
Я покажу тебе хорошее место, где можно выпить отличного рому.
Такой есть только у Черного Бэна. В лучшем постоялом дворе в "Семи кругах"
Идем-ка. Я провожу тебя
Скопировать
Where?
On top of that house, it seems like it's flying for real!
Milagros, I don't see anything.
Где?
На верху того дома, она действительно как будто летит!
Милагрос, я ничего не вижу.
Скопировать
Like it or not, I don't care...
I pay the rent for this house, and all other shit on top, so I'll do what I want, ok?
I think you're wrong, we have also put some money into this cot...
Нравится, не нравится, мне всё равно.
Я плачу за этот дом и за всякую херню наверху, и буду делать то, что хочу. Понятно?
Я думаю, ты ошибаешься. Мы тоже кое-какие бабки вложили в эту развалюху.
Скопировать
My brother was scared out of his skin when the time came... for him to go to school.
I was in the sixth form, top of my class... and head of my house.
Even so my brother lived every day in absolute terror... of being revealed...
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Я был на шестом уровне, лучший в классе и глава семьи.
И всё равно мой брат жил каждый день в полном ужасе... быть обнаруженным...
Скопировать
Girls are different.
The day Mama left the house in Russia, she cleaned from top to bottom.
She said, when the Cossacks broke into her house,
Девочки другие.
В тот день, когда мама покидала дом в России, она прибрала его сверху донизу.
Она сказала: "Что бы казаки нам ни сделали, когда ворвутся в дом, но они будут уважать евреев."
Скопировать
No one's going to the mattresses these days.
I got a top-of-the-line Posturepedic at my house. Fuck it.
If Jackie wasn't sick, this wouldn't have happened.
В наше время, да в таком возрасте, никто уже не заляжет на матрас.
у меня дома есть ортопедический матрас, только ну его нахуй.
Если бы не заболел Джеки, этого бы не случилось
Скопировать
It was just after he bought this place, am I right?
They discovered this room, like an attic, right at the very top of the house.
Which totally gives me the creeps, the whole thing.
Это произошло сразу после того, как он купил это место, если не ошибаюсь
Они нашли эту комнату, вроде чердачной прямо под самой крышей дома
От этого у меня сплошные мурашки по коже, от всей этой истории
Скопировать
I did check.
So we're right at the top of the house here...
What's underneath us?
Я проверяла.
Итак, мы под самой крышей дома...
А что внизу?
Скопировать
You're not falling, just falling asleep.
From the top of the house.
At night, I'd close my eyes, and imagine I was on the roof, looking down at my parents in their bed.
С тобой такое бьiло? Тьi уже не падаешь, а просто засьiпаешь.
В детстве... мне всегда хотелось полететь с крьiши дома.
Ночью я закрьiвала глаза и представляла, что стою на крьiше и оттуда смотрю на спящих родителей.
Скопировать
I don't want to rush anything, but I'd like to start looking anyway.
Or maybe even the top floor of a house?
Say, in Brooklyn Heights?
То есть, я не хочу гнать лошадей. Но поискать все равно не мешает.
Может, с двумя спальнями... на верхнем этаже?
Скажем, в Бруклине... на холмах?
Скопировать
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Well, you don't want to get the wrong type.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
Неблагонадежные люди вам ни к чему.
Скопировать
Put a rise in your Levi's.
Again, our top story is the death of a man who jumped the fence at the White House last evening his name
Howard Salt, a federal employee working on the U.S. Census got as far as the White House front door yesterday where he was stopped by security and shot accidentally by his own gun.
Держи-ка выше, в кармане джинсов.
Вернёмся к нашей главной теме, смерти мужчины который перепрыгнул ограду Белого Дома прошлым вечером, имя которого теперь выяснено.
Говард Солт, федеральный служащий, коммитета США по цензуре добрался вчера до парадного входа Белого дома, где был остановлен службой безопасности, и случайно застрелился из своего собственного оружия.
Скопировать
But you can't conduct this research ethically or responsibly.
And on top of that, you're bringing your insomniacs... to this house under false pretences.
Because the experiment needs a credible cover story.
Но ты не можешь проводить эти исследования по этическим соображениям.
и ты заманиваешь лЮдей с бессонницей под фальшивым предлогом.
Эксперименту нужна правдоподобная ширма.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов house-top (хаустоп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house-top для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаустоп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение