Перевод "крыша" на английский

Русский
English
0 / 30
крышаhouse-top roof
Произношение крыша

крыша – 30 результатов перевода

— Господи Боже — Стивен, поаккуратнее!
Старый папаша собственной, персоной стучит по крыше.
Джентельмены, моя визитка!
- Take care, Stephen!
It's noble father in person, beating on the roof.
Gentlemen, gentlemen!
Скопировать
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Моей жизнью, моей волшебной жизнью.
Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
My life, my magic life.
Скопировать
- Конечно, хочу.
- Ты гуляла по крышам?
- Ни разу.
- Yes, I'd love to.
- Ever taken a walk over the roofs?
- Never.
Скопировать
Я спала.
Мне снилось, будто я по крыше катаюсь с горки.
И там еще был какой-то солдат...
I was sleeping.
I dreamed I was sliding down the roof.
And someone else was there. A soldier.
Скопировать
Я не люблю рисковать...
например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
-In this world it's either kill or be killed.
Скопировать
Нужно только пожертвовать частичкой себя ради него.
Просто позаботься о нем в этой комнатке под крышей.
Пусть чувствует себя нужным.
All you have to do is give up a little bit of you for him.
Don't make everything a game, just late at night in that little room upstairs, take care of him.
Make him feel... important.
Скопировать
Пусть другие тоже себя обессмертят.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
Give these other characters a crack at immortality.
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau.
Скопировать
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
- Давай, Поузи, быстрей.
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau.
- Come on, Posey. Move it.
Скопировать
- Восемь.
- Хименеса на крышу просим.
- Девять.
- Eight.
- Jiminez has got a date.
- Nine.
Скопировать
Это молочко на блюдечке, эти мальчишки с рогатками...
Она мне не давала гулять по крышам даже весной!
- Даже весной?
Those fish heads, the boys throwing rocks at me...
She didn't let me walk on the roofs even in the springtime!
- Not even in spring?
Скопировать
Это святилище принадлежит городу, не говоря уже о том, что это всё-таки святилище.
Даже черепичку с его крыши и то - снимать нельзя без разрешения управляющего святилищами
Не нужно мне это говорить. Я и так знаю.
This shrine belongs to the town. Not to mention it's a shrine after all.
You can't even change a tile on this place without the approval of the Shrine Magistrate.
No need to tell me that, I already know.
Скопировать
- И в Москве тоже дождь?
И то верно, под одной крышей с Москвой живем.
А ты нам погоду везешь...
- Has it also been raining in Moscow? - It has.
- Right. We and Moscow are living under the same roof.
- It's you who bringing us the weather? !
Скопировать
Но это время еще не пришло.
Черепица с этой крыши все еще падает и разбивается.
Но на этот раз вас не отправят на галеры.
That time isn't yet come.
The stone that fell from this roof so long ago is still falling.
Only this time you won't be sent to the galleys.
Скопировать
Давай.
Наверх, на крышу.
- Будет лучше, если я его прикончу.
Come on.
Up over the roof.
- It's best I fnish 'im.
Скопировать
Напоминаю Вам, сэр, капитан Пэкстон гость в моем доме.
Разве Ваша крыша не самое лучшее убежище для шпиона Моргана?
Мы ничего не знаем, ни об этом человеке, ни откуда он взял такой богатый груз.
I remind you, sir, Captain Paxton is a guest under my roof.
What better place for a Morgan spy to hide than under your roof?
We know nothing of this man, nor where he got his rich cargo.
Скопировать
- Нет, далеко не все.
Это глупо, жить под одной крышей, и ничего не знать друг о друге.
Что вы знаете обо мне?
- No, far from it.
It is stupid to live under the same roof, and not knowing anything about one another.
Then what do you know about me?
Скопировать
Молись сегодня и каждую ночь.
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Как будто в него вселился ужас.
Say your prayers, tonight and every night
See the smoke trembling under the roof?
As if it were terrified
Скопировать
Мистер Грант, это то, что вы хотели посмотреть.
Две семьи оказались в ловушке на крыше.
Почему Аллен не снял этих людей на крыше?
Bye, Mom, and love to all.
I'll see you next week.
Merry Christmas to you too. Bye-bye.
Скопировать
Расскажите о плане,а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
Крыша казармы ниже крыши церкви. Сестра говорит, что 14 июля все французы напьются.
Неплохо, Хоган.
You tell me the plan, I will tell you how smooth it is.
The roof of the garrison is lower than the roof of the church and on the 14th of July you have promised us, Sister, all the Frenchmen will be drunk.
Not bad, Hogan.
Скопировать
- Ладно... партнёр.
Альберт, как думаешь, мы теперь можем себе позволить постелить новую крышу?
Постелить новую крышу?
- Okay... partner.
Albert, do you think now we can afford to reshingle our house?
Reshingle our house?
Скопировать
Альберт, как думаешь, мы теперь можем себе позволить постелить новую крышу?
Постелить новую крышу?
Мы можем выстелить крышу в Пентагоне.
Albert, do you think now we can afford to reshingle our house?
Reshingle our house?
We could reshingle the Pentagon.
Скопировать
Постелить новую крышу?
Мы можем выстелить крышу в Пентагоне.
Мы можем купить Пентагон.
Reshingle our house?
We could reshingle the Pentagon.
We could buy the Pentagon.
Скопировать
Так вас устраивает?
Проверяют досье всех известных вымогателей, воров, промышляющих на крышах...
... маньяков с ружьями, извращенцев подглядывателей
Fair enough?
We've got a dozen men checking identification files.
Checking on all known extortionists, rooftop prowlers ... rifle nuts, peepers ―
Скопировать
-Господин мэр?
Мы договорились что охраняются крыши католические церкви, школы и чёрные кварталы.
Баллистики изучают пулю.
- Mr. Mayor?
We've arranged for rooftop surveillance and helicopter patrols ... especially around the Catholic churches and schools and in the black area.
Ballistics is checking on the slug.
Скопировать
-Причём в ночное время.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Будем действовать максимально на виду.
- Just at night-time.
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
We're going for high visibility.
Скопировать
Вы здесь среди друзей.
Не думаю что он придёт на туже крышу.
В Сан-Франциско много разных крышь.
You're among friends here.
It seems like a long shot that he'd come back to the same roof.
I mean, there are a lot of rooftops in San Francisco.
Скопировать
Так им это видется.
Есть ещё одна причина, почему он выбрал эту крышу.
С неё хорошо просматривается церковь святых Петра и Павла.
They like that feeling.
There's one other reason why he might pick the same rooftop.
It's got a very clear view of the St. Peter and Paul's Church.
Скопировать
Эй!
Там какой-то парень на крыше.
Дом на Стоктон Стрит у Вашингтон Сквер.
Hey!
There's a guy on the roof over there.
On Stockton Street by Washington Square.
Скопировать
Дом на Стоктон Стрит у Вашингтон Сквер.
Эй ты, на крыше.
Да, ты.
On Stockton Street by Washington Square.
You, on the roof.
You, there.
Скопировать
-Думаю да.
Это здание с которого просматриваются крыши на которой он был вчера замечен.
Что вас беспокоит, Гонзалес?
- I think so.
It's a building that overlooks the roof where they spotted him yesterday.
Something bothering you, Gonzales?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крыша?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крыша для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение