Перевод "Baubles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Baubles (боболз) :
bˈɔːbəlz

боболз транскрипция – 30 результатов перевода

No. Come on.
- Baubles, tinsel.
- Baubles is the right answer.
- Да ладно тебе.
Елочные украшения, мишуру,..
Елочные украшения - правильный ответ.
Скопировать
- Oh, shut up!
They're my baubles. If I don't care, why should you?
They're insured.
Это мои камни.
Если мне все равно, успокойся.
Они застрахованы.
Скопировать
You place an absurd value on the cheapest of human commodities.
Aboard the Nautilus, we use such baubles for ballast.
Ballast?
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
У нас на "Наутилусе" эти побрякушки используют в качестве балласта.
Балласта?
Скопировать
But I can't give you weapons.
Then keep your fine clothes and your useless baubles.
And keep your president-elect also!
Но я не могу вернуть вам оружие.
Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки!
И своего избранного Президента заодно!
Скопировать
It's a good tree, isn't it, Julie?
It's all shrivelled up and the baubles have dropped off!
- We know your personal problems.
Это хорошее дерево, не так ли, Джулия?
Оно все помятое и шары на нем не держатся!
- Мы знаем все твои проблемы с недержанием....
Скопировать
I shouldn't know it if I saw it.
I care nothing for such baubles.
Oh, never mind your locket, girl!
Откуда мне знать, если я не видела его.
Меня не интересуют эти побрякушки.
Неважно, где твой медальон.
Скопировать
Hurry up!
And don't break any of the baubles.
Well done.
Торопись!
И не разбей игрушки
Отлично.
Скопировать
If she was chloroformed, like you were... she wouldn't have known a thing. I hope so.
All for the sake of a few baubles.
It seems that way.
Если она была под хлороформом, как вы... она была без сознания.
- И всё ради нескольких безделушек.
- Кажется, именно так.
Скопировать
Sue me... if I want to give some back.
I only wish I could hand out more than just... expensive baubles.
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Меня можно осудить за то, что я хочу откупиться.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
Я хочу принести всеобщий мир и безграничную любовь в коробке с большим бантом.
Скопировать
Anyway, they're useless.
Expensive baubles for the ladies.
So, why do you want them?
- В любом случае, они бесполезны.
Дорогие побрякушки для женщин.
Так зачем они тебе?
Скопировать
You're stealing medals?
I said I've no interest in tawdry baubles.
And what are these?
Ты воруешь медали?
Я говорил, меня не интересуют безвкусные безделушки.
А это что такое?
Скопировать
Oh.
Beachcomber Baubles.
I make jewellery from whatever I can find.
- О.
Фенечки из того, что валяется на пляже.
Собираю из всего, что найдется.
Скопировать
But if these Greytrade sales lists are legit--
He's selling a lot more than trinkets and baubles.
He?
Но если списки продаж с "Теневого рынка" надежны...
Он продает нечто большее, чем старые безделушки.
Он?
Скопировать
- ( gong bangs ) - ( Music playing ) Oh, look!
It's Howard Carter himself, back from the Valley of the Kings with New Year's baubles for all our guests
Everyone, please come and partake of King Tut's treasure.
Смотрите!
Это же сам Говард Картер, вернулся из Долины Царей с новогодними подарками для всех наших гостей.
Все, пожалуйста, подходите и берите сокровища Тутанхамона.
Скопировать
Your bravery was tested, and you did not frighten.
And despite my failure with these bright baubles, I perceive you cannot be bribed.
In many ways, you are quite admirable.
Мы проверили вас на храбрость, и вы не испугались.
И, несмотря на мой промах с этими побрякушками, полагаю, вас нельзя подкупить.
Во многих отношениях вы достойны восхищения.
Скопировать
Although they are not so much a devout family.
God meant us to celebrate Christ's birthday in the company of our loved ones, not hanging baubles from
Dear Thomas, I can't imagine for one moment you believe that.
Хотя они не слишком набожная семья.
Богу угодно, чтобы мы праздновали День рождения Христа с теми, кого любим, а не вешали безделушки под потолок.
Дорогой Томас, я ни на миг не поверю, что вы так думаете.
Скопировать
Yeah,right after I conk them on the head with it.
the alpha male is the man wearing the crown, displaying the most colorful plumage and the shiniest baubles
He stands out from the others.
Да,но сначала я бью их по голове.
Антропология учит нас что альфа - самец это мужчина носящий корону, распускающий яркие перья и мыльные пузыри.
Который держится на расстоянии от остальных.
Скопировать
In working with Booth, I've come to realize that the quiet man, the invisible man... the man who is always there for friends and family... that's the real alpha male.
And I promise that my eyes will never be caught by those... shiny baubles again.
Happy birthday,Booth.
Работая с Бутом, я поняла,что это тихий человек, незаметный человек... человек,который всегда рядом со своей семьей и друзьями... это настоящий альфа - самец.
И я обещаю,что мои глаза больше никогда не будут застилать... мыльные пузыри
С днем рождения,Бут.
Скопировать
They're after plunder, it seems.
But these are but baubles.
It is strange.
Кажется, они хотели пограбить.
Но это всего лишь безделушки.
Странно.
Скопировать
i thought you were past your kleptomania stage, dad, but i guess old habits die hard.
you are accusing me of some sort of thievery, i assure you, son, i have no interest in your little baubles
you sure seemed interested in what used to be in my warehouse.
- Я думал, ты вылечился от клептомании, папа Но вижу, старые привычки тяжело искоренить
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын Меня не интересуют твои побрякушки и безделушки
- Тебя интересовало, что находится в моем ангаре
Скопировать
You calling me cheap?
So how do you afford all your baubles?
Are you asking what I do for a living?
Хочешь дешево отмазаться?
И как ты смог себе позволить все эти безделушки?
Ты спрашиваешь, чем я зарабатываю себе на жизнь?
Скопировать
- Baubles, tinsel.
- Baubles is the right answer.
- They were the only place that made them?
Елочные украшения, мишуру,..
Елочные украшения - правильный ответ.
Они единственные кто их делал?
Скопировать
- They were the only place that made them?
- Baubles, the only place.
Almost the only place.
Они единственные кто их делал?
Елочные игрушки - единственные.
Ну почти единственные.
Скопировать
You are wrong to hang this matter on feeling.
As with the baubles, so with Samuel, it is the law.
You served a writ of habeas corpus on me, you invoke the law as I do.
Ты ошибаешься, переводя вопрос в плоскость сантиментов.
Как и с побрякушками, так и с Сэмюэлем, - просто закон.
Ты предъявила мне иск хабеас корпус (правомерность удерживания кого-либо), привлекла закон, как и я.
Скопировать
The ring? No, no, dear.
Keep your baubles.
What I want is something you don't yet possess, - But something I know is... - Coming...
Ну что ты, дорогуша.
Побрякушки оставь себе.
Мне нужно то, чего у тебя пока нет, но скоро будет... твоего первенца.
Скопировать
Er, how about some baubles?
Where am I going to get bleeding baubles from, you pillock?
All right. You're the one that bought a Christmas tree.
Как насчет шаров?
Где я тебе достану долбанные шары?
Вообще-то это ты купил эту елку.
Скопировать
Well, what are we meant to decorate it with, dummkopf?
Er, how about some baubles?
Where am I going to get bleeding baubles from, you pillock?
идиот?
Как насчет шаров?
Где я тебе достану долбанные шары?
Скопировать
-Oh, poor Rarity must be terrified. -Oh...
Get me the baubles!
Get me the beads!
в ужасе.
Давай сюда побрякушки!
Давай сюда бусины!
Скопировать
Gaia...
I have far too many baubles brought from Rome.
Along with other pleasures to be shared...
Гая...
У меня слишком много безделушек, привезенных из Рима.
Вместе с другими удовольствиями для совместного ...
Скопировать
Oh, my head.
Ye baubles, a beautiful young reindeer.
So who am I, then?
Ох, моя голова!
Молодой, прекрасный олень.
А кто же я тогда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Baubles (боболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Baubles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение