Перевод "Baubles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Baubles (боболз) :
bˈɔːbəlz

боболз транскрипция – 30 результатов перевода

It's a good tree, isn't it, Julie?
It's all shrivelled up and the baubles have dropped off!
- We know your personal problems.
Это хорошее дерево, не так ли, Джулия?
Оно все помятое и шары на нем не держатся!
- Мы знаем все твои проблемы с недержанием....
Скопировать
Hurry up!
And don't break any of the baubles.
Well done.
Торопись!
И не разбей игрушки
Отлично.
Скопировать
I shouldn't know it if I saw it.
I care nothing for such baubles.
Oh, never mind your locket, girl!
Откуда мне знать, если я не видела его.
Меня не интересуют эти побрякушки.
Неважно, где твой медальон.
Скопировать
Sue me... if I want to give some back.
I only wish I could hand out more than just... expensive baubles.
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Меня можно осудить за то, что я хочу откупиться.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
Я хочу принести всеобщий мир и безграничную любовь в коробке с большим бантом.
Скопировать
Anyway, they're useless.
Expensive baubles for the ladies.
So, why do you want them?
- В любом случае, они бесполезны.
Дорогие побрякушки для женщин.
Так зачем они тебе?
Скопировать
But I can't give you weapons.
Then keep your fine clothes and your useless baubles.
And keep your president-elect also!
Но я не могу вернуть вам оружие.
Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки!
И своего избранного Президента заодно!
Скопировать
- Oh, shut up!
They're my baubles. If I don't care, why should you?
They're insured.
Это мои камни.
Если мне все равно, успокойся.
Они застрахованы.
Скопировать
You place an absurd value on the cheapest of human commodities.
Aboard the Nautilus, we use such baubles for ballast.
Ballast?
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
У нас на "Наутилусе" эти побрякушки используют в качестве балласта.
Балласта?
Скопировать
If she was chloroformed, like you were... she wouldn't have known a thing. I hope so.
All for the sake of a few baubles.
It seems that way.
Если она была под хлороформом, как вы... она была без сознания.
- И всё ради нескольких безделушек.
- Кажется, именно так.
Скопировать
Your bravery was tested, and you did not frighten.
And despite my failure with these bright baubles, I perceive you cannot be bribed.
In many ways, you are quite admirable.
Мы проверили вас на храбрость, и вы не испугались.
И, несмотря на мой промах с этими побрякушками, полагаю, вас нельзя подкупить.
Во многих отношениях вы достойны восхищения.
Скопировать
No. Come on.
- Baubles, tinsel.
- Baubles is the right answer.
- Да ладно тебе.
Елочные украшения, мишуру,..
Елочные украшения - правильный ответ.
Скопировать
- Baubles, tinsel.
- Baubles is the right answer.
- They were the only place that made them?
Елочные украшения, мишуру,..
Елочные украшения - правильный ответ.
Они единственные кто их делал?
Скопировать
- They were the only place that made them?
- Baubles, the only place.
Almost the only place.
Они единственные кто их делал?
Елочные игрушки - единственные.
Ну почти единственные.
Скопировать
i thought you were past your kleptomania stage, dad, but i guess old habits die hard.
you are accusing me of some sort of thievery, i assure you, son, i have no interest in your little baubles
you sure seemed interested in what used to be in my warehouse.
- Я думал, ты вылечился от клептомании, папа Но вижу, старые привычки тяжело искоренить
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын Меня не интересуют твои побрякушки и безделушки
- Тебя интересовало, что находится в моем ангаре
Скопировать
Yeah,right after I conk them on the head with it.
the alpha male is the man wearing the crown, displaying the most colorful plumage and the shiniest baubles
He stands out from the others.
Да,но сначала я бью их по голове.
Антропология учит нас что альфа - самец это мужчина носящий корону, распускающий яркие перья и мыльные пузыри.
Который держится на расстоянии от остальных.
Скопировать
In working with Booth, I've come to realize that the quiet man, the invisible man... the man who is always there for friends and family... that's the real alpha male.
And I promise that my eyes will never be caught by those... shiny baubles again.
Happy birthday,Booth.
Работая с Бутом, я поняла,что это тихий человек, незаметный человек... человек,который всегда рядом со своей семьей и друзьями... это настоящий альфа - самец.
И я обещаю,что мои глаза больше никогда не будут застилать... мыльные пузыри
С днем рождения,Бут.
Скопировать
Oi, soldier.
Get off your baubles.
What happened to peace and goodwill to all men, sarge?
Эй, рядовой!
Не отдыхать, не расслабляться.
А как же доброжелательное отношение к людям, сержант?
Скопировать
They're after plunder, it seems.
But these are but baubles.
It is strange.
Кажется, они хотели пограбить.
Но это всего лишь безделушки.
Странно.
Скопировать
I'm not interested in your nicked knick-knacks.
Your burgled baubles bore me.
There are two blue macaws out there and I need your multitude of eyes to help me find them. Yeah? What's in it for us?
Меня не интересует ваше ворованное барахло.
Поверьте, мне сейчас не до него.
Мне нужны ваши глаза, чтобы вы помогли найти двух синих попугаев.
Скопировать
Oh, my head.
Ye baubles, a beautiful young reindeer.
So who am I, then?
Ох, моя голова!
Молодой, прекрасный олень.
А кто же я тогда?
Скопировать
I'm allergic to snow.
Ye baubles.
And you a son of Santa?
И у меня аллергия на снег.
Не мели чепуху!
Ты ведь сын Санты!
Скопировать
- I got eyes. - Grandsanta!
Ye baubles, an elf.
Bryony Shelfley.
У меня со зрением все в порядке!
Елки-палки, живой эльф!
Бриони Шелфли.
Скопировать
Although they are not so much a devout family.
God meant us to celebrate Christ's birthday in the company of our loved ones, not hanging baubles from
Dear Thomas, I can't imagine for one moment you believe that.
Хотя они не слишком набожная семья.
Богу угодно, чтобы мы праздновали День рождения Христа с теми, кого любим, а не вешали безделушки под потолок.
Дорогой Томас, я ни на миг не поверю, что вы так думаете.
Скопировать
You calling me cheap?
So how do you afford all your baubles?
Are you asking what I do for a living?
Хочешь дешево отмазаться?
И как ты смог себе позволить все эти безделушки?
Ты спрашиваешь, чем я зарабатываю себе на жизнь?
Скопировать
You are wrong to hang this matter on feeling.
As with the baubles, so with Samuel, it is the law.
You served a writ of habeas corpus on me, you invoke the law as I do.
Ты ошибаешься, переводя вопрос в плоскость сантиментов.
Как и с побрякушками, так и с Сэмюэлем, - просто закон.
Ты предъявила мне иск хабеас корпус (правомерность удерживания кого-либо), привлекла закон, как и я.
Скопировать
The ring? No, no, dear.
Keep your baubles.
What I want is something you don't yet possess, - But something I know is... - Coming...
Ну что ты, дорогуша.
Побрякушки оставь себе.
Мне нужно то, чего у тебя пока нет, но скоро будет... твоего первенца.
Скопировать
Often more than once.
Should you grow tired of Xaro's baubles and trinkets, it would be an honor to host you at the House of
You're always welcome,
Множество отражений.
Если вы устанете от цацок и безделушек Ксаро, для нас будет честью принять вас в Доме Бессмертных.
Вам всегда рады,
Скопировать
-Oh, poor Rarity must be terrified. -Oh...
Get me the baubles!
Get me the beads!
в ужасе.
Давай сюда побрякушки!
Давай сюда бусины!
Скопировать
Gaia...
I have far too many baubles brought from Rome.
Along with other pleasures to be shared...
Гая...
У меня слишком много безделушек, привезенных из Рима.
Вместе с другими удовольствиями для совместного ...
Скопировать
But if these Greytrade sales lists are legit--
He's selling a lot more than trinkets and baubles.
He?
Но если списки продаж с "Теневого рынка" надежны...
Он продает нечто большее, чем старые безделушки.
Он?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Baubles (боболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Baubles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение