Перевод "настоятельница монастыря" на английский
Произношение настоятельница монастыря
настоятельница монастыря – 31 результат перевода
Кажется, ты удивлена.
Просто не могу представить, как можно из настоятельницы монастыря стать телохранителем кого-то вроде
Я понимаю, почему это может показаться... странным.
[Solara] You seem surprised.
[Five] I-it's just a little hard to imagine how you go from something like that to being a bodyguard for someone like Adrian.
I can see how that might come across as a little... odd.
Скопировать
Уверен, Вам понравится один, достаточно противоположный случай.
Моя сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика,
Вместо этого, случилось прямо противоположное.
I'm sure you'd enjoy hearing about my, quite opposite, experience.
My sister Jacqueline wanted to enter the convent, and I thought that Mother Angélique, the mother superior at Port Royal, wouldn't admit her without a dowry.
Instead, the opposite occurred.
Скопировать
- Немного доброй воли, Крассак.
Мы закроем глаза на разоренный монастырь, на убитую настоятельницу.
Вы встречали этот секретный прием?
Show some good will, Crassac.
We'll shut our eyes on the sacked convent.
Know this secret thrust?
Скопировать
Леди Монткальм, сеньора Камара, миссис Трефузи.
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря
И что это доказывает?
Lady Montcalm, Señora Camara, Mrs Trefusis...
And if you go further back, right in the Middle Ages, it came under the control of the mother superior of the Convent of the Little Sisters of St Gudula.
What does that prove?
Скопировать
Бедная девушка.
Не следует её оставлять здесь, в монастыре, мать настоятельница.
Почему нет?
Poor girl.
You should not keep her here in the convent, Mother Superior.
Why not?
Скопировать
У нас есть сообщение из Рима.
#Вскоре Вашу настоятельницу уведомят, что Вы...
Но, чтобы вести это дело, мне нужно будет видеться с Вами.
We have leave from Rome.
Shortly, your Superior will be advised that you... protest against your vows and wish to leave... the cloister - to be your own free agent.
But in order to conduct this business...
Скопировать
Я так не считаю.
Поступила любопытная информация от матери- настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили
Не могли достучаться, но уверены, что кто-то там внутри был.
I do not find it so.
Oh, we had a rather curious piece of information from the Mother Superior of the convent in the next town. She claims two of her nuns went to Mrs Gallaccio's cottage the day before the murder.
They couldn't make anyone hear when they knocked but they're convinced someone was inside.
Скопировать
У всех свои законы.
А аббаты, приоры и настоятельницы обладают в монастырях обширной автономией.
И они могут защищать таких, как Броссар?
Each a law unto themselves.
And the abbots, priors.. and mothers superior have much autonomy in their own monasteries.
Could they protect someone like Brossard?
Скопировать
Тот же сумасшедший дом, куда поместили и её мать.
Мать-настоятельница разрешила Лайле остаться в монастыре при условии, что она закончит школу прежде,
Спасибо вам.
The same madhouse her mother was sent to.
The Reverend Mother has agreed that Lila can stay at the convent on the condition that she finish her schooling before she makes any decision about her calling.
Thank you.
Скопировать
Это было не так сложно.
Настоятельница сказала, что монастырь открыт для всех верующих.
Всего один-единственный симпатичный агент, прогуливаясь, нанес яд на пальцы ног Святого Антония.
It wouldn't have been hard.
The Convent's open to all worshipers, as the Prioress said.
Just one single, sympathetic agent could have strolled in, contaminated the toes of Saint Anthony...
Скопировать
Кажется, ты удивлена.
Просто не могу представить, как можно из настоятельницы монастыря стать телохранителем кого-то вроде
Я понимаю, почему это может показаться... странным.
[Solara] You seem surprised.
[Five] I-it's just a little hard to imagine how you go from something like that to being a bodyguard for someone like Adrian.
I can see how that might come across as a little... odd.
Скопировать
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
Скопировать
И зачем тебе земля?
Нужна, чтобы построить монастырь.
Монастырь?
And what for do you want them?
I need them to build a convent.
A convent?
Скопировать
Нужна, чтобы построить монастырь.
Монастырь?
Да, монастырь.
I need them to build a convent.
A convent?
Yes, a convent.
Скопировать
Монастырь?
Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
A convent?
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Скопировать
За всю мою жизнь я никогда не слышал такой глупости.
Монастырь!
Как порыбачил?
In my life heard such nonsense.
A convent! ...
How was the fishing?
Скопировать
Конечно, сделка есть сделка.
Где ты хочешь построить свой монастырь?
прямо здесь...
Sure, a deal is a deal.
Where do you want to build your convent?
Right here.
Скопировать
Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше.
Ну, я поставлю дверь монастыря в недостающем кусочке
Точно.
Yes, Father, the skin is complete, but I've put it into strips so that it could cover more.
Well, on this piece missing, I'll put the door of the convent.
That's it.
Скопировать
Кто-то важный?
Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Someone important?
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to rise it for him.
Pretty promise, but how can you build it?
Скопировать
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
Да.
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again ...
Do not lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent.
Yes
Скопировать
Говори, Francisco.
является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь
Пусть будет так.
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish like Cotolay gave the abbot.
So be it.
Скопировать
так, ты был там, чтобы посмотреть на камни!
Я видел много, больше, чем Мне нужно, чтобы отстроить монастырь.
Отлично, построй его.
Well, you've been there to see the stones!
I've seen a lot, more than I needed to build a convent.
Very well, build it.
Скопировать
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря
Вы не шутите?
What, you'll give them to me?
Agreed. Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Скопировать
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое
Так чего же мы ждем?
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones are still yours.
So what are we waiting?
Скопировать
Я был смущен.
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Я больше не могу быть вашим другом.
I was embarrassed.
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
I can no longer be your friend.
Скопировать
Но что привело тебя сюда в такой час?
Я должен построить свой монастырь, и я хочу, чтобы вы это сделали.
Монастырь?
But what brings you here at this hour?
I have to build my convent, and I want you to do it.
A convent?
Скопировать
Я должен построить свой монастырь, и я хочу, чтобы вы это сделали.
Монастырь?
У тебя слишком разыгралось воображение, Котолай.
I have to build my convent, and I want you to do it.
A convent?
You have too much imagination, Cotolay.
Скопировать
Это легко объяснить.
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь?
Может быть.
It is very easy to talk.
And when you're done, will you build my monastery?
Maybe ...
Скопировать
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Тогда вы будете строить мой монастырь!
Да, Котолай, я буду строить твой монастырь.
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Then you shall rise my convent!
Yes, Cotolay, I will make your convent.
Скопировать
Тогда вы будете строить мой монастырь!
Да, Котолай, я буду строить твой монастырь.
Давай, Мартин, давай!
Then you shall rise my convent!
Yes, Cotolay, I will make your convent.
Come, come, Martin, come!
Скопировать
Я хотел бы быть похожим на одного из вас.
Нет ничего проще, почему бы не начать, помогая нам в постройке нашего монастыря?
Монастырь О каком это монастыре идет речь?
I'd like to be like one of you.
Nothing is easier, why not start helping us build our monastery?
What monastery? Which convent you mean?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настоятельница монастыря?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настоятельница монастыря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
